Возвращение корабля-призрака
Шрифт:
— Ну вот что, мои юные друзья, помогите мне встать и позвольте опереться на вас. Пойдёмте в дом, не стоит разговаривать на пустой желудок, к тому же я ещё не встречал молодых людей с плохим аппетитом. Сначала пообедаем, а потом вы услышите мою историю.
Дом был великолепный, повсюду висели шёлковые занавеси, на стенах красовались рыцарские доспехи и старинное оружие. Граф не обращал внимания на то, с каким любопытством молодые люди смотрели по сторонам, он провёл своих новоявленных друзей прямо на кухню. Там он пригласил их сесть за большой, тщательно выскобленный сосновый стол, стоявший в центре комнаты в окружении кухонной утвари. Полки живописно были уставлены тарелками, бокалами и супницами разных размеров; медные сковородки, чугунки и
— Матильда! — раздражённо прокричал он. — Неужели никто не собирается подать голодному человеку хоть чуточку чего-нибудь съестного, а?
В кухню, вытирая пухлые руки фартуком необъятных размеров, вошла толстенькая старая дама, пышущая энергией.
— Ах вот оно что! Мы проголодались, — сварливо отозвалась она на вызов. — Ну как же! Мы же не можем есть в положенное время, как все воспитанные люди! Нет, нам нужно дождаться, пока бедная Матильда приляжет подремать; вот тогда самое время ворваться в кухню и, подняв крик, отдавать приказы!
— Хватит кудахтать, как курица на базаре, — блеснув глазами, ответствовал ей хозяин. — Давай-ка, старая развалина, неси еду мне и гостям, да поторопись!
Бен спрятал улыбку, он не сомневался, что эти двое — друзья не разлей вода, а перебранки их — просто игра.
Кухарка Матильда сложила руки на груди и, поджав губы, свирепо уставилась на молодых людей.
— Гости, говорите? Да они смахивают скорей на воров и жуликов из какого-нибудь разбойного цыганского племени! Да я спрятала бы под замок все своё серебро, если бы они переступили порог моего дома! А что это за чёрный волк, которого вы усадили на мой чистый стул? Вот я сейчас принесу мушкет и пристрелю его!
Нед поглядел на Бена: «Надеюсь, она шутит? Эта старая леди кажется мне опасной!»
Граф взглянул на неё с такой же свирепостью и нарочито грубым голосом прокричал:
— Я сам принесу мушкет и пристрелю тебя, если ты тотчас же не подашь нам еду, мучение моё, индюшка жирная!
Матильде удалось подавить усмешку.
— Сами вы моё мучение, — огрызнулась она, — высохший старый кузнечик, скелет, да и только! Лучше и правда скорей принести еду, а то вас, того и гляди, ветром с места сдует!
Когда Матильда удалилась, Кэрей прямо зашлась от смеха.
— Ну и ну, сэр, вы всегда так кричите друг на друга?
Старик улыбнулся.
— Всегда. Она — самая замечательная женщина на свете, хотя обращается со мной, как с капризным ребёнком. Не знаю, что бы я делал без моей Матильды.
Еда, которую принесли, оказалась превосходной: миска местного сливочного сыра, луковый суп, кувшин свежего молока, крестьянский хлеб и кекс с изюмом, посыпанный миндалём. Обслуживая их, Матильда бормотала сквозь зубы, что нищие и бродяги непременно убьют её в её же собственной постели. Она отскочила в притворном ужасе, когда Нед лизнул её в щёку, и бросилась вон из кухни, чтобы, как она выразилась, этот волк не разорвал её на куски прямо у стола.
После чрезвычайно вкусного обеда друзья откинулись на спинки стульев и приготовились слушать рассказ хозяина. Сняв с пальца тяжёлое золотое кольцо с печаткой, граф положил его на стол.
— На. этой печати герб моей семьи — лев, символизирующий силу, голубь, говорящий о мире, и верёвка, завязанная узлами, — она обозначает единение, союз. Семья Брегонов всегда старалась жить по этим принципам. Мы владеем здешними землями уже много веков и всегда стремились жить праведно и заботиться обо всех, кто находится под нашей защитой. Я был старшим из двух сыновей, родившихся у моих родителей, но, к несчастью, я так никогда и не женился. Я любил сидеть над книгами, одно время собирался уйти в монастырь, стать монахом, но из этого ничего не получилось. Мой младший брат был куда общительнее меня. Эдуард был крупный, очень сильный и прекрасно владел всеми видами оружия. Когда наши родители скончались, мы с ним вместе правили Вероном. Но Эдуард предоставил мне все дела по управлению городком
Не веря своим ушам, Доминик подался вперёд.
— Разанов! — воскликнул он. У старика поднялись брови.
— Ах, мой молодой друг, значит, вы слышали о Разанах?
Доминик возбуждённо закивал.
— За горами, в испанском городе Сабада, откуда я родом, поговаривали о Разанах. Честные люди, только услышав это имя, начинали креститься. Когда исчезали лошади или рогатый скот, а иногда и люди, все перешёптывались, что это дело рук Разанов. Матери пугали этим именем непослушных детей: «Разаны тебя заберут», — говорили они. Но на самом деле никто о них ничего не знал. Наш священник утверждал, что это злые колдуны из Алжира, знающие тёмные секреты волшебников и ведьм. Но, простите, что я прервал вас, сэр. Пожалуйста, продолжайте свой рассказ.
— О Разанах можно услышать самые разные истории, — проговорил граф, поглаживая жидкую бородку, — кто говорит, что они из Африки, кто — что с Карпатских гор. Думаю, все это сказки, их распространяют сами Разаны, стараются вселить страх в невежественных крестьян. Мне говорили, что они напускают на людей порчу, превращают мужчин, женщин и детей в рыб, животных или птиц. Они рассчитывают на суеверных и управляют простодушными людьми, внушая им ужас перед непознанным.
Снова надев кольцо с печаткой на палец, старый джентльмен вздохнул.
— Мой брат Эдуард не боялся ничего. Пока Разаны выхаживали его — а они наверняка знали, кто он такой, иначе просто убили бы и забрали лошадь и оружие, — Эдуард влюбился в их дочь. Она была единственной дочерью Разанов и славилась необыкновенной красотой. Разлина — так звали девушку — сама ухаживала за Эдуардом, никого к нему не допускала. Её мать Магуда не возражала, чтобы молодые люди оставались вдвоём. Когда брат совсем поправился, он привёз новобрачную сюда и они счастливо прожили два года. Для Разанов это был лёгкий и законный путь укрепиться в Вероне — в городке, о котором они давно мечтали. Разлина и Эдуард прошли своего рода церемонию, которая у Разанов считается свадьбой. Как эта честная, мягкая по натуре девушка могла жить среди таких нечестивцев, как Разаны, я никогда не понимал. Но судьба была жестокой к дому Брегонов. — Произнеся эти слова, граф замолк, словно ему трудно было продолжать.
К нему подошёл Нед, положил голову на колени и, подняв на него добрые, сочувствующие глаза, беззвучно передал Бену: «Бедняга граф, посмотри, какое у него печальное лицо».
Бен кивнул и мягко коснулся рукой плеча старого графа.
— Что случилось, сэр? — переспросил он. Промокнув платком глаза, хозяин дома продолжал:
— Разлина умерла, произведя на свет их первенца, сына. Горе так потрясло Эдуарда, что он был не в силах даже взглянуть на ребёнка. Он заперся в своих покоях. За новорождённым, окрестив его Адамо, ухаживали мы с Матильдой. Это был печальный дом, мои юные друзья, в него пришло горе, траур, для всех нас словно свет померк. Потом, дня через три после смерти Разлины, её родственники — мать Магуда с четырьмя своими братьями, — словно по волшебству, появились на ступенях этого дома. В жизни не видел я женщину столь зловещего и дикого вида, как Магуда Разан, — ну настоящая ведьма! Она была в траурных одеждах, а лицо разрисовано какими-то странными символами. Магуда палкой колотила в мою дверь. Эдуард не захотел к ним выйти и поговорить, он даже взглянуть на Магуду не пожелал. Она потребовала, чтобы ей отдали тело её дочери. Она похоронит её в горах, в склепе Разанов. Я не мог ей отказать. Но самое страшное, что она хотела забрать и маленького Адамо!