Возвращение любви (Вновь любима) (Другой перевод)
Шрифт:
Их прервал стук в дверь. Пол пошел открывать и вернулся, толкая перед собой тележку.
– Ужин подан, – объявил он, – и из уважения к тебе, Холли, любовь моя, никто из нас стейка есть не будет. Между прочим, я заказал для тебя лососину. Надеюсь, это годится?
– Прекрасно, – заверила его Холли.
– Что ж, в таком случае допивайте свое шампанское, – велел Пол. – Я уже открыл вино к ужину.
Холли послушно допила шипучую жидкость.
Отправившись в небольшую гостиную Пола, она
Роберт, очевидно, тоже это заметил, потому что, когда она потянулась к дверной ручке, поспешно поддержал ее за руку.
Пол был занят тем, что разливал вино по бокалам и посему не видел того, что происходило. Чувственная дрожь охватила Холли от близости Роберта. Ей хотелось отстраниться от него, но одновременно она ощутила такое же сильное желание забыть о прошлом, зная, что не нужно ничего ни говорить, ни делать, что он без слов поймет ее желания, ее опасения, ее…
Она неожиданно задрожала, заставив Пола, который обернулся, нахмуриться и воскликнуть:
– Да ты замерзла! Сейчас включу обогреватель. Иди садись.
Она так и сделала, желая быть от Роберта как можно дальше, но получилось, что он оказался между ними.
Поскольку мужчины были старыми друзьями, им естественно было о чем поговорить, но тем не менее Роберт следил за тем, чтобы она тоже участвовала в разговоре.
При других обстоятельствах, если бы встретила его впервые, она была бы уверена, что нашла не только внешне привлекательного, но и интересного собеседника, уважающего мнение других.
Он не всегда был таким. Раньше он, как и Пол, был несколько резок и зачастую нетерпимо относился к попыткам с ее стороны высказать свое суждение о ситуации.
Теперь же было видно, что он искренне интересуется ее мнением, ее оценкой.
Пол спросил его, почему он вернулся и намеревается ли управлять своим бизнесом из Холла.
– Ну, скажем, я всегда имел намерение вернуться, а в один прекрасный момент понял, что не хочу больше это откладывать.
– М-м… но ведь здесь все иначе, чем в Нью-Йорке.
– Я хочу жить здесь, уверяю тебя, – спокойно ответил Роберт.
– Значит, у тебя больше нет честолюбивых устремлений и высот, которые следует покорять? – спросил Пол.
Роберт покачал головой.
– Есть стремление… во всяком случае одно, очень важное для меня. Я слышал, этой осенью вы готовите выпуск новых духов, – сказал он, обратившись к Холли.
– Да, готовим.
– И их презентация очень пугает Холли, – ответил Пол. – Она так не любит быть в центре внимания, но, как я уже ей неоднократно повторял, в наши дни успех на рынке во многом зависит от этого…
– Может, и так, но мне совершенно не нравится принимать напыщенный и фальшивый вид, чтобы люди могли думать,
– Но публика ждет именно этого. Всем известно, что люди любят создавать кумиров, немножко поклоняться им, – сказал Роберт.
– Скажи ей, Роберт. Вообще, знаешь, мне кажется, нам с тобой надо объединиться. Нам нужно компетентное руководство в области менеджмента. Мы сейчас так быстро расширяемся…
– Пожалуй, даже чересчур, – вставила Холли, но Пол уже не слушал ее и с воодушевлением делился с Робертом своими задумками, как вывести компанию на международный уровень.
– Я не уверен, что это очень хорошо, – сказал Роберт. – Сейчас наметилась тенденция к уходу от чрезмерного расширения. Слишком много компаний, которые раньше преуспевали в своей области, попали в тяжелую финансовую ситуацию именно за счет чрезмерного расширения. В наше время лидеры на рынке начинают сознавать, что иногда лучше всего оставаться мелким предприятием, особенно в случаях, схожих с вашим, когда вы очень зависимы от хорошей репутации и доброго имени.
Пока они спорили, Холли потягивала вино. Она не смогла съесть всю свою порцию лососины, хотя и чувствовала голод. Мышцы у нее были так напряжены, что она не смогла заставить себя расслабиться, поэтому подумала, что, может быть, вино поможет.
Она подавила в себе желание зевнуть и поняла, что если сейчас не уедет, то просто уснет на месте, поэтому она повернулась к Полу и сказала:
– Мне надо ехать, Пол. Мне очень жаль, но я что-то устала.
– Ладно, сейчас пойду вызову тебе такси.
– Такси? Но я же на машине.
– Но ты выпила целый бокал шампанского и три бокала вина, – парировал Пол. – Тебе нельзя садиться за руль, это небезопасно.
– Но… пожалуй, ты прав, – нехотя согласилась она.
– Нет нужды заказывать Холли такси, – отозвался Роберт. – Я с машиной и поеду мимо ее дома. Я могу ее подвезти.
– Нет-нет, не стоит беспокоиться, – запротестовала Холли, которая мгновенно вышла из летаргического состояния, как только почуяла опасность.
– Нет проблем, – заверил ее Роберт. – И к тому же в это время суток в субботу придется довольно долго ждать такси.
– Роберт прав, – согласился Пол, слегка усмехнувшись при взгляде на ее отяжелевший взор. – Последи за ней, Роберт. Она может уснуть по дороге. Чем это ты занималась здесь, Холли? Небось, все по свиданиям бегала, – пошутил он.
– Нет, слишком много работала, пытаясь разобраться с кипой бумаг, – поправила его Холли.
– Извини, сестричка, – сказал Пол и, наклонившись, чмокнул ее в щеку. – Виноват, знаю, но теперь, когда я вернулся, тебе будет полегче.