Возвращение любви (Вновь любима) (Другой перевод)
Шрифт:
Было ли это от того, что Роберт причинил ей боль, или она боялась, что никто другой не сможет вызвать в ней то, что вызывал он, что ни один мужчина, кроме него, не сможет поднять ее до таких высот экстаза? Она содрогнулась. Поэтому ли сегодня днем она не сопротивлялась ему, а просто стояла, пока он обнимал, гладил, целовал ее?
Неужели она и в самом деле настолько глупа?
Ее и Джона вместе с другими тремя парами пригласил на ужин его коллега, главный хирург госпиталя.
С хозяином и хозяйкой Холли доводилось
За ужином мужчины наперебой стремились завладеть ее вниманием, делая ей комплименты по поводу ее деловых качеств.
– С вашей стороны было очень проницательно воспользоваться такой модной темой, как защита окружающей среды, – сказал один из них не без зависти.
Холли сжала губы и холодно ответила ему, что она просто считает долгом для каждого взрослого человека думать об этом в интересах грядущих поколений.
Мужчина растерялся. Ему было где-то под шестьдесят, у него были редеющие волосы и талия, которая свидетельствовала о гастрономических излишествах. Жена его была худощава и нервна. Холли заметила, что она напрягается всякий раз, когда он начинает говорить, как будто опасается его.
Как бы по контрасту, другая пара приблизительно того же возраста была совершенно иной, оба супруга были начитаны и не консервативны. Жена недавно записалась на университетские курсы для взрослых и изрядно развеселила всех, рассказав, как трудно вновь привыкать к учебе, занимаясь в классной комнате вместе с подростками.
– В целом они очень терпимы, – констатировала она, – и очень добры.
Холли и Джон ушли первыми, Холли извинилась, сославшись на то, что ей на следующий день рано вставать и предстоит работа по саду.
У нее начала болеть голова. Она отнесла это за счет красного вина, которое пила за ужином. Она чувствовала себя взвинченной и никак не могла расслабиться. Она решила, что это из-за шестидесятилетнего мужчины и его неспособности понять, что у каждого из них есть возможность сделать что-либо для защиты окружающей среды, но она знала, что истинная причина ее состояния коренится гораздо глубже, чем внешнее раздражение от человека, который, не меняясь сам, намеренно не желал замечать изменений в других.
Чувствуя за собой вину в том, что с ней было не очень весело, она пригласила Джона на чашку кофе, как бы извиняясь за то, что они так рано ушли из гостей.
– Я и сам собирался уходить, – заметил он, входя вслед за ней на кухню.
Она только что приготовила им по чашке кофе и села напротив, когда он ласково сказал:
– С тобой творится что-то неладное, Холли, и мне кажется, я знаю, что, или, вернее, кто тому виной.
Она уставилась на него в удивлении, а
– Да, я понимаю, было глупо обращать внимание на такого человека, как тот, что был за ужином.
– Я имел в виду не его, хоть он, несомненно, идиот. Нет, проблема лежит гораздо глубже, правда ведь? Дело в Роберте, не так ли?
Холли была слишком удивлена, чтобы скрыть свои чувства. Она и не предполагала, что у Джона такая интуиция.
Глаза ее широко раскрылись, зрачки потемнели, кровь прилила к щекам, выдав ее прежде, чем она выдавила из себя:
– Да нет… нет, это не так. С какой стати?
– Холли, нет нужды притворяться передо мной, – мягко сказал Джон. – И даже если бы до меня не дошли слухи, что когда-то вы были очень близки, только то, как ты сейчас отреагировала на упоминание его имени… то, как его присутствие в залах Ассамблеи повлияло на тебя… Ты все еще любишь его?
– Нет – вовсе нет, – горячо возразила Холли.
Джон посмотрел на нее долгим задумчивым взглядом. Она поняла, что ей тяжело смотреть ему в глаза и отвернулась, как будто скрывая что-то.
Она взяла со стола чашку с кофе и сделала небольшой глоток.
– Но физически он тебя по-прежнему привлекает?
Она чуть не выронила чашку из рук, и это движение выдало ее волнение.
– Да нет же, я… – она замолчала, качая головой, и сказала глухим голосом: – Пожалуйста, Джон, я не хотела бы это обсуждать.
– Ладно, – ответил он спокойно, я не собираюсь быть навязчивым. Так часто бывает, Холли. Наше общество внушило женщинам мысль, что любовь – синоним желания. Наверное, он был твоим первым мужчиной.
Она встала, изрядно взволнованная.
– Джон, пожалуйста…
– Извини, я ведь твой друг, Холли, я забочусь о тебе. Я хотел помочь, а не обидеть. Кто знает, может, тебе лучше всего было бы лечь с ним в постель. Ты, возможно, поняла бы, что реальность не столь привлекательна, как воспоминания.
Он допил свой кофе и встал.
– Конечно, это мнение мужчины, женщины думают и чувствуют иначе, но, возможно, единственный путь тебе освободиться от него – это встретить лицом к лицу его влечение к тебе, а не убегать. Одно ясно, пока ты этого не сделаешь, в твоей жизни не будет места другому мужчине.
Холли продолжала сидеть, опустив голову, и не смотрела на него, но он продолжил:
– Извини, если я сказал что-то не то или обидел, но мне больно видеть тебя такой. Сегодня вечером ты в мыслях была далеко от всех. Ради собственного блага ты должна определиться в своем отношении к нему.
Он направился к двери. Холли машинально встала и пошла за ним. У порога Джон помедлил, а затем повернулся и быстро поцеловал ее в щеку. Если он и понял, как она инстинктивно отшатнулась, то никак этого не показал, а просто грустно улыбнулся и спокойно сказал: