Возвращение Мориарти
Шрифт:
Даффер (duffer)— торговец краденым.
Держать свечку дьяволу ( to hold a candle to the devil) — творить зло, вредить.
Доллимоп (dollymop)— непрофессиональная проститутка.
Дон (don)— уважаемый (опытный) преступник, главарь.
Дубинщик (bludger)—
Железо (iron)— огнестрельное оружие.
Желтяк (fawney) —кольцо.
Капер (caper)— «дельце», криминальный план и его воплощение.
Кидала (magsman)— мелкий мошенник.
Мандрейк (mandrake)— «мандрагора», гомосексуалист.
Матчер (mutcher)— вор, обирающий пьяных.
Мисс Лейкок (Miss Laycock)— женские половые органы.
Мобсмен (mobsman)— жулик, карманник, обычно хорошо одетый, первоначально член знаменитой в начале XIX века «Банды щеголей» (Swell Mob).
Моллишер (mollisher)— подружка, любовница преступника.
Навуходоносор (Nebuchadnezzar) —мужской половой орган.
Надеть когти дьявола (wear the deoil's claws) —сесть в тюрьму; дьявольскими когтями называли широкие стрелы на тюремной форме.
Насвистеть ( blow) —сообщать, доносить; Свистун ( blower) — доносчик, информатор.
Нобблеры ( nobblers) —«вышибалы», преступники, услугами которых пользуются, когда нужно преподать кому-либо серьезный урок с телесными повреждениями (от nobble— «испортить» лошадь перед скачками: специально травмируя либо применив вредоносный препарат).
Обдирала ( macer) —
Олдермен ( alderman) —монета в полкроны.
Паломники ( palmers) —магазинные воры.
Петрова иголка (St Peter's needle)— строгое наказание.
Пуговка ( buttoner) — приманка, «подсадная утка».
Разыгрывать Ротшильда ( come Rothschild)— притворяться богачом, хвастать.
Ронялы ( fawney-droppers) —мошенники, использующие уловку «ронять желтяк».
Ронять желтяк ( fawney-dropping) —мошенническая уловка; мошенник притворяется, что нашел колечко (которое на самом деле ничего не стоит), и продает его как ценную вещь по относительно невысокой цене. Рэкет ( racket) — незаконные, уголовные деяния.
Свинья (pig)— полицейский, обычно детектив.
Семья ( family) —организованное преступное общество.
Соляная кубышка ( salt box)— тюремная камера.
Сыч ( lurker) — «соглядатай», «разнорабочий» в криминальной среде, чаще всего нищий-бродяга или выдающий себя за нищего.
Тоффер ( toffer) —проститутка высокого класса.
Трассено ( trasseno) —злодей, проныра.
Тулеры ( toolers) —карманники.
Уж ( snakesman) — гибкий, ловкий преступник (чаще мальчишка), которого используют для участия в квартирных кражах.
Черпала (dipper)— карманник.
Экзекуторы ( punishers) —«костоломы», нобблерывысшей категории, нанятые для жестокой расправы.