Возвращение.
Шрифт:
Весь отпуск занял три страницы календаря, с конца декабря по март. Наступал апрель. Приближаясь с океана, держа в охапку, он нёс ворох весенних ароматов, которые не могла перебить даже совокупность всех запахов окраины севера Нью-Йорка. Но, к сожалению, он нёс с собой ещё один запах – смесь смога, масла, мазута, дизельного топлива и ржавого железа, запах отбытия в очередную командировку.
Собравшись в дорогу на буровую, в этот раз Эмбер уже взяла на порядок меньше вещей, и я смотрел на четыре больших сумки вместо шести. Хорошее начало!
Дальше всё было по обычному
Ожидание, тёплый воздух весны, всё как в прошлый раз. За исключением одного, самого главного – всё это, сумки, вещи в них, такси с нами и таксистом, корабль на верфи, сам воздух Нью-Йорка, были смешаны с одним только мне известным секретом. Ох, Эмбер, знала бы ты, что я планирую организовать!
Утрамбовались в маленькую каюту корабля, везущего нас на буровую. Двое суток в пути, минус два дня от шести месяцев ожиданий! Как же я нервничаю…
Прибытие на буровую было обыденным, как и работа там. Они прошли без эксцессов, и под конец пятого месяца нашей смены там – подошло, наконец, время начать мою секретную операцию.
Договорившись с Диего, с которым я очень хорошо сдружился за столько лет, что мне нужно уехать с буровой на три недели раньше в связи с подготовкой к свадьбе и, попросив держать истинную причину в секрете от всех, включая Эмбер – он пошёл мне навстречу. Договор был таков, что я уезжаю в якобы, внеплановую и срочную командировку на соседнюю буровую для помощи в организации ремонтных работ.
Я шёл по коридорам буровой, окутанные и пронизанные трубопроводом они были похожи на лабиринт, испещрённый железными червями. Журчащие в них пар, вода и нефть наперебой давали мне советы. Мало прислушиваясь к их голосам, я прокручивал в голове, как буду объяснять Эмбер, что уеду на три недели раньше неё. Предвкушал её расстроенный взгляд, возможно, скандал.
Но, на удивление, она отреагировала спокойно и сказала:
– Если по работе так надо, значит отправляйся туда. Но ты же вернёшься, и мы вместе в отпуск поедем? У меня тут целый список вариантов, я очень хочу твоё мнение услышать.
Быстро проговаривая это, она разворачивала свой маленький дневничок–записную книжку и, перелистывая страницы, тыкала пальцем то в список с названием «блюда», то в список с названием «места». В одном из них я мельком успел разглядеть «Галапагосы». Поняв, что впереди ещё с десяток исписанных страниц и вариантов я перебил её:
– Конечно, я вернусь к тебе за день-два до начала отпуска. И мы уедем вместе.
Услышав это, внимание Эмбер ушло от записной книжки, как ушла и её тревожность, явно проявляющаяся во всех движениях и интонации.
Мы провели эту ночь вместе. И, ближе к началу следующего вечера, я сел на корабль до Америки, предусмотрительно захватив с собой одно её платье, из самого большого всё ещё неоткрытого чемодана.
Глава четвёртая – Подготовка.
Часть первая – Всё в соответствии с планом.
Морской путь от Найервика до Америки, обычно, занимает двое суток, но при плохой погоде может растянуться до трёх, реже – четырёх. Мне не повезло и море к концу первого дня моего плавания начало вести себя по-скотски, нещадно поливая и так потрёпанную годами палубу везущего меня корабля. Моя поддельная «командировка» сжималась тисками времени ещё сильнее. Проведённые четыре дня пути в море я потратил на планировку и перепланировку своего маршрута.
Первым этапом по прибытию в Америку был ювелирный магазин где-нибудь в центре Манхэттена. Кольцо. Но какое выбрать? Как узнать, что ей понравится? Определюсь по месту. Взгляд упадёт, нутро подскажет.
Ну, что я, в конце-то концов, не смогу жёлтый кружочек выбрать?
Отпросившись у начальника для моей несуществующей командировки и получив поздравления, я получил от него ещё кое-что – очень старую, потрёпанную по всем углам и выцветшую, крайне простую, без тиснений и золотых текстов, но, тем не менее – не потерявшую своего изящества визитку. С одной стороны, по центру, на ней гордо красовалась надпись, аккуратно написанная от руки слегка поблекшими чернилами – Портной Виллиам. Фамилия, выцвела окончательно и не читалась, но смещённое относительно центра имя давало понять, что когда-то давно она там была. На другой стороне – адрес в Питтсбурге.
Вручая этот скромный подарок, Диего, покручивая золотое кольцо на своём безымянном пальце, добавил:
– Когда я организовывал свою свадьбу, мне, как и тебе сейчас, советовали этого портного. И он сшил самое красивое платье для моей будущей жены. Подобного ему я не мог найти во всём Питтсбурге и его окрестностях. Если он всё ещё живёт по тому адресу и занят тем же делом, то я категорически запрещаю тебе покупать платье где-либо ещё! Но, подожди, как ты собрался покупать платье без невесты?! А как же ты подобьёшь размер?!
Выпалив эти вопросы так громко, что вероятно распугал проплывавшие мимо колонн буровой косяки рыб, он стукнул кулаком по столу и замер в ожидании. Возможно, нет, весьма вероятно, ему почудилось, что он застал меня врасплох и одновременно тем самым помог не совершить ошибку.
Сделав крохотную, но достаточную, драматическую паузу и несвойственным мне горделивым тоном, я ответил:
– Я позаимствовал её платье. Их так много, что она не заметит. Подстраховавшись, я взял его из ещё не открытого чемодана и даже если она заметит пропажу, то, вероятнее всего, решит, что забыла его взять. Оно самое подходящее по размеру. С него можно снять мерки.
Диего искренне засмеялся и, подавая мне руку на прощание добавил:
– Ах, ну ты и пройдоха! Удачи в пути.
Таким образом, я получил золотой билет на белое платье.
Дальше – покидаем континент и двигаемся в Рейкьявик. Холлоу Бей входит в состав Исландии. Знакомых в этой стране у меня точно нет, не имея никаких связей и рычагов, придётся выкручиваться. Ну и ладно, всегда остаётся старый добрый способ решения множества проблем – деньги. Может, удастся подкупить кого-нибудь в мэрии, чтобы получить разрешение на организацию свадьбы на острове.