Возвышение империи
Шрифт:
Воины в этот первый день одолели порядочный путь, люди радовались случаю размять ноги, выбраться из города на свежий воздух, в котором чувствовалась прохлада приближающейся осени. К тому времени, как разбили первый лагерь, Эсккар уже расслабился достаточно, чтобы улыбаться и перекидываться шутками со своими людьми, наслаждаясь свободой дороги и не думая об Аккаде и тамошних интригах.
В глубине души он радовался, что оставил город, что снова свободен, снова сам по себе и не должен беспокоиться о том, что о нем думает какой-нибудь торговец или ремесленник. Последние несколько месяцев Эсккар старался освоиться со своей новой
Несмотря на помощь Треллы, груз необходимости постоянно принимать решения истощал терпение Эсккара. Во время подготовки к осаде все было совсем не так: тогда он принимал решения, касающиеся только войны; теперь же чуть ли не каждый противоречивый иск требовал бесконечных часов обсуждений, неизбежно переходивших в споры и жалобы — и в результате ни одна из сторон не оставалась довольной.
Эсккар верил, что новое положение ему по плечу, но не прошло и нескольких недель, как в его душу начали закрадываться сомнения, он все чаще раздражатся и выходил из себя… И понял, что из-за этого ему еще трудней ладить с людьми.
Поэтому его радовала возможность, пусть даже временная, заняться чем-то знакомым — например, разъезжать верхом по землям, полным грабителей.
Здесь, на открытых равнинах, среди своих людей, он снова мог стать воином. Удовольствие от этого, а в придачу свежий воздух, незамысловатая еда и усталость после целого дня езды и пешей ходьбы позволили ему насладиться первой за несколько недель ночью крепкого сна.
На следующее утро Эсккар поднялся перед рассветом, радуясь, что его тело не отвыкло от прежней жизни. Он потребовал, чтобы воины пустились в дорогу через час после восхода солнца, и пригрозил бросить каждого человека и каждую вещь, которые не будут готовы вовремя.
У людей едва осталось время, чтобы наспех поесть, позаботиться о животных и собраться. Отряд двинулся на север по восточному берегу великой реки Тигр, и почти сразу над колонной зазвучали жалобы на натертые ноги и натруженные мускулы.
Сегодня Эсккар в сопровождении Гронда и шести его всадников ехал впереди. Они забрали чуть ближе к востоку, прочь от реки, углубляясь в здешние земли. Эсккар хотел собственными глазами увидеть опустошения после нападения варваров.
Повсюду изредка попадавшиеся дома были оставлены жителями, поля лежали заброшенными, посевы были сожжены. Зелень только-только начала пробиваться: сперва все сожгли крестьяне, чтобы оставить врага без еды и корма для скота, а потом, едва трава снова начала расти, ее уничтожили стада варваров. Зимняя жатва будет скудной. И все-таки крестьяне считали, что им повезло: по крайней мере, у них осталось достаточно драгоценных, тщательно сбереженных зерен для посева.
По мере того как Эсккар и его спутники продвигались на север, фермы становились все мельче и уединеннее, навстречу попадалось все меньше людей.
Многие при виде всадников пускались бежать. Другие замирали на месте, нервно стискивая кулаки или сжимая в руках примитивное оружие. Когда же люди узнавали Эсккара и понимали, что он не собирается на них нападать, они оставляли свою подозрительность. От местных жителей он услышал, что маленькую деревушку Дилгарт неподалеку больше недели назад захватили
Рассказы о том, что творится в Дилгарте, становились тем мрачнее, чем больше людей, бродивших по разоренным полям, встречалось отряду.
Эсккар помрачнел.
Отправив всадника к главному отряду с приказом поторопиться, он со своими людьми поспешил к деревушке Дилгарт, двигаясь то галопом, то быстрым шагом.
Солнце миновало полуденную черту, когда они, обогнув излучину реки, увидели впереди деревню и остановились, чтобы дать отдохнуть лошадям. Эсккар и его воины заметили, как из деревни не спеша выехал отряд вооруженных всадников и направился на север.
— Похоже, они знают, что мы идем, — заметил Гронд. — Может, погонимся за ними?
Эсккар приподнялся на лошади и начал пересчитывать далеких всадников, молча шевеля губами. Двенадцать человек, вдвое больше, чем в его отряде, и все на свежих лошадях.
— Нет, мы подождем здесь, пока не подойдут остальные.
Теперь он мог сказать это легко, не опасаясь, что кто-нибудь решит, будто он боится драки. Никто не сомневался в его храбрости. И на обитателей Дилгарта произведет большее впечатление, если он явится туда со всеми своими силами.
Прошло еще три часа, прежде чем появились остальные воины, тяжело дыша и жалуясь на усталость. Эсккар не дал им отдохнуть. Он вошел в деревню во главе своих людей за час до заката.
Дилгарт был маленьким селением — не больше сорока хижин, слепленных из глины и тростника, все в один этаж. Эсккар раньше несколько раз бывал здесь, выслеживая воров и беглых рабов.
До нашествия варваров тут жило больше полутораста человек. Все они бежали, оставив свои дома; большинство — в Орак, теперь известный как Аккад, но многие переправились через реку или остались на юге. Некоторые из жителей деревни к этому времени могли вернуться, но большинство, скорее всего, бросили свои дома навсегда.
Эсккар понимал всю важность Дилгарта. Это было последнее значительное селение перед Аккадом; окружавшие Дилгарт поля были почти такими же плодородными, как аккадские, и давали большой урожай. Но еще важнее было то, что жители Дилгарта умели искусно обрабатывать основной урожай своих полей — растения, выращиваемые не ради еды, но ради тонких, прочных волокон, из которых можно было прясть холсты.
До нашествия варваров местные мастера отбирали самые тонкие волокна и делали из них прекрасные льняные ткани. Торговцы в Аккаде хотели знать, когда снова появятся эти ткани. После вторжения дикарей не хватало искусных мастеров, умеющих превращать материю в одежду. Дилгарт процветал годами, прежде чем варвары опустошили эти земли, и не было причин, чтобы он не начал преуспевать снова.
Когда Эсккар и его воины явились в деревню, их встретило меньше дюжины людей. Жители стояли кто где, молча наблюдая за колонной чужаков, двигавшуюся через селение. Не слышалось никаких приветствий. Те немногие, что встречались глазами с Эсккаром, глядели мрачно и подозрительно. На всех было грязное рванье, едва прикрывавшее худые тела. У многих виднелись синяки. Эсккар не увидел ни женщин, ни детей.
По узкой улице отряд выехал к крошечному рынку в дальнем конце деревни. Там не было ни повозок с товарами, выставленными на продажу, ни огней, на которых готовилась бы еда, источая аромат жарящегося мяса, даже собаки не бегали туда-сюда, беспрестанно лая и пощипывая за ноги лошадей.