Враг стабильности
Шрифт:
Сарата удивило такое начало. Он точно знал, что магическая связь между двумя посленеиями вряд ли возможна: потребались бы или сверхвысокие умения мага, или превосходные кристаллы. Существование того и другого казалось сомнительным. Но потом он подумал, что если гонец на лодке был послан Бессмертным сразу после начала переговоров, то он вполне мог успеть предупредить о нас. Второе, что удивило - это готовность начать торговлю.
Вызванный на палубу Синит с готовностью выложил образцы. С этого момента дело пошло иначе.
Черный перец тут тоже был известен, как и гвоздика. Корица же вызвала лишь
– Этот орех у нас растет, но он горький.
– Неважно. Если это тот самый, который имел в виду наш командир, мы его купим.
– Вот этот куст... не знаю, возможно...
– Так пусть принесут ягоды.
– Если это то, что я думаю, то сами ягоды сладкие, но зерна в них несъедобные. Мы их не разводим.
– Не имеет значения, наш командир знает, как с ними обращаться. А вот такое у вас есть?
– У нас точно нет. Но похожее я сам видел на полуострове Карреджирео.
– А там кто-то живет?
– Нет, это плохое место. Каждый раз, когда (непонятное слово)... хочу сказать, когда дует очень-очень сильный ветер и льет очень-очень сильный дождь, жилища сносит, посевы гибнут, люди и животные тоже.
– Этот полуостров далеко отсюда?
– Могу показать на плетенке.
Сарат не понял, но решил обойти скользкий вопрос:
– Потом вели своим людям принести плетенку, а пока что могу показать нашу карту.
Против ожидания, маг разобрался с начертанием материка и островов очень быстро и даже начал критиковать:
– Вот здесь не хватает острова Новый Рог. А западная оконечность Старого Рога должна указывать не на юг, а на юго-восток... вот так.
– А вот это, как понимаю, полустров Карреджирео?
– Он самый. Если вы туда поплывете, пристать советую здесь. Бухта удобная, защищенная от всех ветров, кроме северного, а вот тут встречаются те кусты, о которых вы спросили. Так мне затребовать плетенку?
– А что такое плетенка?
– Да то же, что ваша карта, но сплетена из веток.
– Интересно бы взглянуть.
Беррадоро отдал распоряжение. 'Карта' сыскалась на дне лодки. Острова обозначались кусочками перламутра, материк - темно-серой корой, а морские течения - искусно вплетенными в основную рогожную ткань ветками с красной корой. Мои люди (включая капитана) несколько минут изучали этот предмет. Потом все дружно высказались, что местная 'карта' как бы не лучше той, что мы достали из запасов Старой империи.
– Можно нам это взять? Спасибо. Но мы отвлеклись. Сколько мешков черного перца вы готовы выменять на вот такое железо...
Мне страшно не нравилась идея пробовать весь набор ягод, который мне приволокли местные знатоки ботаники. Магия жизни не вылечит меня не то, что отравления - от простой оскомины. Поэтому для начала я попробовал определить ягоды кофе по размеру, потом отсек ненужные по форме зернышка, после чего пришлось жевать и плеваться. К моему удивлению, нужные ягоды нашлись. Поскольку местные это растение не разводили, то нам набрали едва ли с треть мешка. Заодно я дал растению название 'кофе', сославшись, как водится, на родину моих предков.
Одновременно с принятием
Мы без приключений 'собрали урожай' и отчалили в сторону полуострова Карреджирео. Предстояло меньше полусуток ходу, но это время я был намерен использовать для получения нужной информации. Первым на расспросы попал глава моей магической службы.
– Понимаешь, эти два поселения вроде как враждуют между собой, но битвы происходят по строгим правилам, до смертоубийства дело обычно не доходит. Зато украсть что-то у противников - великий подвиг. Под словом 'украсть' подразумевается скорее ограбить: напасть, схватить, связать и обчистить. Именно это с нами и хотели сделать. А по праздникам запрещается воевать, в это время заключаются браки между жителями поселений. Знаешь, у меня полное впечатление, что их верховные маги делают все в интересах поддержания стабильности обществ. Правила же у них такие...
Я выслушал и сделал вывод:
– После всего, что ты тут наговорил, мне до последней степени не хочется с ними торговать. И если только Синиту удастся...
Тут я запнулся, ибо слово 'интродуцировать' отсутствовало в моем словаре.
– ...сделать так, чтобы эти растения можно было выращивать в каком-то уголке Маэры, то это много лучше.
– Он как раз и хотел с тобой поговорить.
А если прогнать логические цепи? Попробуем.
– Я тебе могу сказать, о чем именно...
Сарат почти незаметно ухмыльнулся.
– ...во-первых, он, заведомо зная, скажем так, почти все о климатических особенностях всех уголков страны, прикинул, что эти растения где-то можно растить. Во-вторых, он расспросил тебя о том, на что могут пойти все эти семечки-листики. Узнав, что используются они в малых количествах, он прикинул, что даже небольшой по площади участок может дать жирную прибыль. В-третьих, он подумал об академической карьере. Столько совершенно новых видов потенциально культурных растений - тут пахнет уже не докторским рангом, а чем-то повыше. Хочу сказать, докторская - это самый минимум. В-четвертых, он, не будучи очень богат, хочет одолжить у тебя или у меня денег на этот участок и на сопутствующие расходы. Правильный ход. Вложения капитала он окупит полностью, самое большее, через тройку лет, а то и через год. В-пятых, ты наверняка ему поведал, что эти растения - не все, на что я рассчитываю, и есть земли, где можно найти другие диковины. То есть налицо превосходные перспективы. Наконец, ты рассказал, что его ждет при контакте со мной, а он, в свою очередь, имея твой пример, рассудил, что положительные стороны вхождения в нашу команду много больше риска. Ну, как тебе анализ?
Собеседник выразительно прищелкнул языком.
– Почти все так, командир, кроме...
Изысканная пауза.
– ...тех самых ягод и того, за чем мы сейчас шпарим по океану. Это ведь для напитков силы, верно? Ну а про них он ничего не знает, потому что я и сам ничего не знаю.
– Узнаешь со временем. Кристалл-накопитель для Синита у нас ведь есть, верно? Коль он готов, зови.
Но тот не успел. Ко мне на бак подошел сам капитан.
– Полустров уже на горизонте, друг Профес. А долго там надо задерживаться?