Врата Анубиса
Шрифт:
Что-то тяжело шлепнуло по воде в дюйме от его левой щеки, и брызги воды больно ужалили его в глаз. И через долю секунды он услышал звук выстрела, прокатившийся по воде с берега. Но до этого успел прогреметь выстрел из лодки Ромени, но так как лодка двигалась, невозможно было хорошо прицелиться, и выстрел только поднял фонтан брызг среди светящихся скорлупок.
«Боже, в меня стреляют со всех сторон, – подумал Дойль безнадежно, опять набрав воздуха в легкие и нырнув. – Они уже больше не хотят оставить меня в живых».
Хорребин повернул голову влево – на звук
Хорребин сложил ладони рупором и завопил:
– Я думал, ты хочешь взять его живьем! Последовало мгновение тишины, а затем голос Ромени прокатился по воде:
– А разве это не Джо – Песья Морда?
– Это Американец.
– Пусть меня Апоп съест. Тогда почему же ты стрелял в него, ты, ублюдок?
Джеки уже собрала рыболовную сеть из ближайшей лодки, швырнула сеть в челнок и столкнула суденышко в воду, и в этот момент она услышала крик Хорребина – его голос почти перешел на визг от страха.
– Это не я, ваша милость! Не я, клянусь! Это кто-то там, вон там – среди лодок. Вон он сейчас садится в челнок и направляется к вам.
Джеки взяла одно весло и с изящной ловкостью стала быстро толкать челнок к кольцу огоньков, которые переместились уже восточное, к мосту. «О Боже, – думала она, тяжело дыша от усилий. – Бедный Том, то есть Дойль. Я просто слишком хотела убить Джо – Песью Морду. Ну пожалуйста, пожалуйста, окажись живым!»
Она чувствовала пустоту и холод от ужаса. Это был хороший выстрел, она ведь целилась прямо в центр смутно видневшейся головы.
Ее челнок двигался быстрее, чем более громоздкая лодка доктора Ромени, да и стартовала она гораздо восточное, и поэтому, когда голова Дойля вновь показалась из воды – опять прямо в центре неизбежного кольца огней, – она оказалась к нему почти на сотню ярдов ближе, чем доктор Ромени.
– Дойль! – закричала она с огромным облегчением, увидев, что он еще жив. – Это Джеки. Подожди меня.
Дойль был настолько измотан, что даже расстроился, услышав голос Джеки. Он уже почти примирился со своей участью и покорно ждал, пока его поймают, а эта попытка спасения, предпринятая Джеки, вынуждала его к дальнейшим усилиям, заставляла продолжить борьбу, и похоже, это все равно ни к чему не приведет. Только еще больше разъярит доктора Ромени.
– Погружайся в воду, и поглубже, потом выныривай, – услышал он голос Джеки, теперь уже ближе.
Дойль повернул голову, и в свете светильников его лилипутской свиты увидел бородатого человека в челноке.
Его глаза расширились от удивления, но до того как он смог опять нырнуть под воду, бородач в челноке сказал:
– Подожди! – приблизившись, сорвал бороду. – Это я, Дойль. Теперь делай, что я говорю, и поживее!
Похоже, что пока расслабиться не удастся, сказал себе Дойль с безнадежной усталостью. Он скользнул под воду и покорно выпустил половину воздуха из легких, выдыхая понемногу через нос, и теперь мог без затруднений глубоко погрузиться в холодную черноту воды. Затем он остановил погружение, быстро заработав ногами, когда ему пришло в голову, что дно бассейна, от которого можно было бы оттолкнуться ногой, что-то не спешит появляться. «Что, если я погружусь так глубоко, – думал он, – что не смогу проделать путь к поверхности, до того как мои легкие откажут, и я утону в этой реке?» Он тотчас же начал подниматься вверх, в какой-то момент почувствовал веревочную петлю, скользнувшую по воде, и поспешил выбраться на поверхность.
Рядом раздавалось дикое верещание – так может верещать полный садок встревоженных птиц, – и Джеки, перегнувшись через борт, увязывала мокрый груз рыбачьей сети, и в этом спутанном клубке все еще горело несколько огоньков. – Влезай сюда, – огрызнулась Джеки, – цепляйся за борт спереди. Я для баланса отойду назад. Держись подальше от невода – у этих маленьких ублюдков ножи. И давай пошевеливайся.
Дойль улучил момент и посмотрел вверх по течению – лодка Ромени была ярдах в пятидесяти, и синхронный стук весел теперь был очень громким, – затем он подтянулся и перекатился в челнок. Джеки замерла, отступив поближе к корме челнока, и крепко сжимала весло, опустив его в воду.
Как только челнок перестал раскачиваться, Дойль, задыхаясь, выдохнул:
– Жми на газ.
Джеки принялась усердно налегать на весло, отчаянно пытаясь разогнать лодку. После полной остановки и с добавочным грузом челнок не хотел трогаться с места.
– Я взял еще один пистолет! – кричал Ромени. – Брось весло или я стреляю!
– Не посмеет, – сказала Джеки задыхаясь, ее руки дрожали от напряжения, когда она из последних сил вытягивала весло из неподвижной воды, – ты нужен… живым.
– Уже нет, – пробормотал Дойль, осторожно приподнимаясь. – Минуту назад они все в меня палили.
– Думали, ты… другой. Они приняли тебя за другого. Челнок сейчас двигался, но медленно. Дойль мог различить силуэты трех голов в лодке преследователей.
– Есть запасное весло? – спросил он с отчаянием.
– Когда-нибудь плавал на каноэ?
– Нет.
– Тогда помалкивай.
Дойль заметил дыру на штанах Джеки, на внешней стороне левого бедра была видна рана. Он открыл было рот, чтобы спросить, откуда она, но тут заметил дырку в челноке у кормы.
– Боже правый, Джеки, ты ранен!
– Я знаю.
Даже в неверном свете ущербной луны лицо Джеки заметно побледнело и блестело от пота, но челнок сейчас двигался примерно с той же скоростью, что и лодка Ромени. С минуту или две оба судна двигались, сохраняя неизменную дистанцию, лодка тяжело разрезала воду, уключины скрипели надрывно, как задыхающийся на бегу человек, потом челнок набрал скорость и стал удаляться от неповоротливой лодки.
Блекфрайерский мост уже был виден совсем близко, и когда стало ясно, что они оторвались от преследователей, Джеки села и уставилась на огромные каменные арки, к которым они неуклонно приближались.