Врата Небесного спокойствия
Шрифт:
Прошло несколько долгих минут. Птицы снова запели, прыгая с ветки на ветку. Юноша обратился в слух, на щеках у него горел румянец радостного возбуждения.
Потом он начал издавать совсем другие звуки, они напоминали нежную жалобу. Голос его окреп и все больше походил на голос Аямэй. Он плохо выговаривал слова, но подражал ей так искусно, что она ясно расслышала:
В жизни, в прекрасные дни юности, Расставаясь, веришь, что встретишься снова. Но однажды старость иссушит нашиДопев до конца, он повторил песню, а в третий раз спел ее по-своему. Сильный ликующий голос птицей летел ввысь, теряясь в облаках.
Глава IX
Прошло пять дней, но они так ничего и не нашли. Наутро шестого дня отряд встретил охотника.
Тот боязливо поклонился военным.
— Ты местный?
— Да, господин офицер. Я живу в деревне, в трех днях пути отсюда.
— В последние дни ты не встречал в лесу девушку?
— Нет, господин офицер. Да разве найдутся на свете безумные родители, которые позволят дочери в одиночку разгуливать по горам?
— Мы ищем сбежавшую две недели назад преступницу. Знаешь, где она может прятаться? Есть в лесу пещеры или заброшенные деревни?
— Пещер тут полно, господин офицер. А деревень всего три.
— Проведешь нас туда? Это очень опасная преступница. Правительство выплатит награду тому, кто поможет ее поймать.
— Но… — Охотник колебался, он был в явном замешательстве. — Я знаю много мест, где можно укрыться. Гора очень большая, ее и за всю осень не обойдешь. Я простой бедный охотник и один кормлю жену и детей. Мне нужно бить зверя и продавать добычу, иначе зимой моя семья умрет с голоду.
— Если согласишься работать на нас, мы дадим тебе все, что попросишь: рис, консервы, новое ружье, патроны. Даю тебе слово.
— Я вам верю, господин офицер. И поведу вас.
Заручившись согласием охотника, Чжао достал из кармана фотографию Аямэй.
— Вот эта преступница, запомни хорошенько ее лицо.
Тот вскрикнул от изумления.
— Ты ее знаешь? — вскинулся Чжао.
Охотник долго вглядывался в лицо на снимке и наконец кивнул.
— Да, господин офицер, я ее видел.
— Где?
Солдаты подошли ближе.
— В храме, господин офицер.
— В храме?
— Я расскажу вам одну странную историю. В прошлом году, в самом начале осени, я подстрелил у скалы лисицу. Она оказалась очень хитрой. Я ни разу в жизни не промахивался, но ее только подранил в лапу, и она убежала. Я разозлился — и за ней, целый день иду по кровавому следу и вот оказываюсь перед заброшенным храмом. Понимаете, господин офицер, мне пятьдесят два года, я эти горы знаю не хуже собственного дома, но этого храма никогда не видел. Казалось, он стоял там всегда. Окна выбиты, дверей нет. Когда я приблизился, под навесом зазвенели колокольчики. Мне стало интересно, и я вошел. Внутри храм еще мрачнее,
Кое-кто из солдат расхохотался.
Чжао спросил, сумеет ли охотник отыскать дорогу к тому месту.
— Конечно, — ответил тот, раздосадованный насмешками.
Обернувшись к солдатам, он добавил, повысив голос:
— Скоро вы сами все увидите и тогда поверите мне!
Через два дня они добрались до скалы. Охотник кинулся к подножию, показывая, где стояла лисица.
— Осталось найти храм, — бросил Чжао.
— Да, господин офицер, — весело отозвался охотник. — Считайте, что вы уже там!
Он зашел за скалу, но почти сразу вернулся обратно.
— Странно! — прошептал он, почесывая голову. — Я прекрасно помню, что она пробежала здесь, и я пошел по следу…
Охотник исчез за скалой. Глядя, как он ходит по кругу, солдаты снова начали смеяться.
Чжао спросил, в чем дело.
— Сам не понимаю, господин офицер, это странно, но я не могу найти тропинку.
— Ты говорил, она проходит за скалой. Скала перед тобой, что дальше?
— Место изменилось, кто-то передвинул деревья и кусты, чтобы запутать следы.
— Ты говоришь чепуху. Как можно передвинуть деревья? Ты не ошибся, это та самая скала?
— Это здесь, клянусь вам. Разрази меня гром, если ошибаюсь! Но все вокруг изменилось, я ничего не узнаю… Я бегаю по этим горам с тех пор, как научился ходить. Стоит мне один раз увидеть дерево, камень или травинку, и я никогда их не забуду. За этой скалой рос высокий клен, дальше была ясеневая роща, кустарник и тропка — ее едва видно было. Как бы вам попонятней объяснить? Я смотрю на солнце, чувствую запахи, слышу ветер, я вижу листья, ветки, различаю цвета… Я уже не молод, но мои пять чувств меня не подводят, я всегда все узнаю. Странно, но все тут переменилось, так не бывает!
Охотник снова ушел за скалу. На сей раз он вернулся после захода солнца. Солдаты теряли терпение. Они вспоминали рассказанную рыбаком историю и думали: может, эта статуя и есть олицетворение духа горы?
Один из них дурашливым тоном спросил товарищей:
— В кого из нас, по-вашему, влюбилась бы эта красавица призрак, кого оставила бы при себе?
— У меня есть невеста, — ответил маньчжурец, — а ты для нее недостаточно красив. Возможно, наш лейтенант…
Все рассмеялись.
Чжао пошел навстречу вернувшемуся охотнику.
— Я ничего не нашел, господин офицер. Тут вообще все чужое. Всю гору обошел — ничего похожего на тропку, по которой убежала моя лисица. Ума не приложу. Но точно — храм где-то рядом.
Весь следующий день они провели в поисках святилища. Чжао подгонял солдат, и те начали роптать.
— Нашего лейтенанта околдовали, — сказал южанин. — Как можно верить в подобные сказки! Мы этот храм уже три дня ищем. Да может, его вообще никогда не было!