Врата времени
Шрифт:
— Неплохо задумано, — промямлил Хэнсон. — А вдруг все так гладко не сработает, что тогда?
У Полларда не нашлось, что возразить по этому поводу.
Хэнсон еще раз внимательно исследовал звуконепроницаемый бункер, в котором состоится концерт папаши Шиммельхорна. Вдоль стен располагались смотровые окна, через которые будут наблюдать за ходом всех событий: господин президент, госсекретарь, генерал Поллард, министр обороны, представители разведки и он сам воочию.
Без десяти пять, когда все уже собрались
— Послушайте, а что, если гнарры объявятся у нас в тылу? Нам ни за что тогда не загнать их назад в Вудворк!
Он проводил папашу Шиммельхорна до двери бункера.
— Не робей, служивый! — старик ободряюще похлопал его по спине. — У меня в запасе есть кое-что, о чем я тебе еще не говорил.
Оставив майора размышлять над этим туманным обещанием, он захлопнул за собой дверь.
— Приготовиться! — напряженно выдавил из себя генерал Поллард.
В помещении перед папашей Шиммельхорном вспыхнула красная лампочка.
— Поехали! — выдохнул Поллард.
Шиммельхорн не преминул заиграть “Посетите церковь в Уайлвуде”.
Ну, гнарры, как и следовало ожидать, тут же выбрались из Вудворка.
Гнарры покинули Вудворк, неся в своих глазах ярость холодного огня. Они затопили весь пол бункера, громоздясь друг на дружку, киша вперемежку вокруг мосластых ног папаши Шиммельхорна, поблескивая рядами остроконечных зубов. Сначала исчезли брюки, затем пришла очередь пиджака, рубашки, галстука и клочка бороды, а Шиммельхорн, только уже совершенно голый, продолжал наяривать мотивчик “Посетите церковь в Уайлвуде”.
Конечно же, майор Хэнсон не мог сейчас слышать мелодию в действии, но когда-то очень давно он пел ее со всем классом в родной школе и забытые слова вновь всплывали из глубин памяти. Неожиданная мысль ужаснула его своей масштабностью — а что, если Шиммельхорна попросту захлестнет эта нескончаемая лавина гнарров?
Размышления прервал голос генерала Полларда.
— Приготовиться к фазе номер два.
— Все готово, сэр! — откликнулся сержант Колливер.
Зеленая лампочка зажглась перед бородатым музыкантом, давая понять, что пора закругляться.
Сначала ничего особенного не произошло, затем гнарры приостановились, недовольно переглянулись и, сверкая шерстью, начали поход восвояси. Они возвращались во вчера, покидая голого Шиммельхорна.
Дверь распахнулась, и он торжественно предстал перед уважаемой комиссией. Его быстренько одели, поздравили с успехом и поволокли в Белый Дом.
Секретная операция “ГНАРР” завершилась.
А в это время в скандальной Бобовии творился кошмар.
Вскоре доподлинно стало известно, что множество вражеских радиоперехватчиков поймали мелодию и моментально волны зверьков затопили крупные города Бобовии. К семи пятнадцати почти все станции Бобовии прекратили свое существование.
К восьми часам военные действия Бобовии замерли на всех фронтах. К десяти двадцати она выбросила белый флаг, умоляя о капитуляции.
Президент получил официальное послание от генералиссимуса Бобовии. Тот униженно просил разрешения прилететь в Вашингтон вместе с родственниками и членами своего кабинета, со стыдом спрашивая, не будет ли его сиятельство господин президент так любезен и великодушен, что распорядится доставить в аэропорт полторы дюжины пар американских штанов, пусть даже не первой свежести.
Газеты пестрели огромными заголовками: “Бобовия сдается!”, “Вездесущая мышь сожрала врагов!”, “Швейцарский гений выигрывает войну!”
Америка торжествовала. От Флориды до Мэна, от Калифорнии до мыса Нод — вспыхивали фейерверки, гудели автомобили, трезвонили колокола и миллионы людей горланили во всю глотку “Посетите церковь в Уайлвуде”.
На следующий день после того, как по телевизору показали подписание акта о безоговорочной капитуляции, генерала Полларда и папашу Шиммельхорна приветствовали на торжественной церемонии.
Шиммельхорну вручили благодарственное послание от обеих палат конгресса.
Его также избрали почетным членом университетов Гарварда и Принстона, Массачусэтского института и многих колледжей Техаса.
В ответ он произнес кучу речей о гнаррах, замечательных часах с кукушкой, о Кэти Хупер, и каждое его выступление приветствовалось громом аплодисментов.
Генерал Поллард, увешанный иностранными наградами, долго и проникновенно вещал об использовании животных в будущей войне. Он заострял особое внимание, что лошадь, как ничто иное, лучше всего соответствует выигрышу любой военной кампании.
Генерал уже ненавязчиво переключился на проблему копий и мечей, когда его речь прервалась появлением Хэнсона.
Возбужденного майора по пятам преследовало завывание полицейской сирены. Оторвавшись от своих преследователей и тяжело дыша, он протолкался к президенту и, хотя Хэнсон старался говорить шепотом, слова достигли ушей генерала:
— Гнарры в Лос-Анджелесе!
Генерал моментально сориентировался.
— Внимание! — прокричал он в микрофон. — Церемония окончена. Все свободны!
И прежде, чем изумленная аудитория успела отреагировать, мигом присоединился к группе людей, окружавшей президента.
— На одной исследовательской станции, — взахлеб рассказывал Хэнсон, — как раз имелся дешифратор гораздо лучшего качества, чем у бобовцев. Они ничего не подозревали, и теперь Лос-Анджелес кишмя кишит гнаррами!
Повисло напряженное молчание.
Президент, стараясь подавить вздох, спокойно произнес:
— Джентльмены, нас постигнет участь Бобовии.