Врата
Шрифт:
Доктор Хуэрта сказала, что в больнице у отца сбился ритм. Возможно, от шока после аварии. То и дело слышишь, как у пациента с нормальной ЭКГ случается сердечный приступ по дороге к врачу.
Он попробовал прочитать рукописные записи, но не особенно разобрал каракули доктора Харриса. Только последняя запись внятная.
Лабораторные анализы в пределах нормы. Окончательная оценка: состояние здоровья образцовое.
Образцовое здоровье. Какое облегчение.
Черт возьми, док, почему вы сразу не сказали?
13
Спускаясь по склону к отцовскому дому, Джек выуживал ключ из кармана. Хорошо, что здоровье у старика отличное. Плохо, что не обнаружилось ничего нового, черт побери, по сравнению с нынешним утром.
Ближе к дому в глубокой тени на траве у тупика стояла старая помятая ржавая «хонда-сивик». Раньше ее тут не было.
Насторожившись, он замедлил шаг. Сперва выглянул, прежде чем повернуть за задний угол, застыл, заметив чей-то силуэт, присевший за деревом между отцовским и Аниным домом. Тот, кто за ним следил?
Джек пригнулся, обогнул заднюю веранду с опущенными жалюзи, стал подкрадываться к фигуре. На тупиковой стоянке горел свет, бросал кругом длинные тени, но был слишком слабым, чтоб разглядеть лицо. Возможно, одна из фантастических личностей из утреннего пикапа.
Тут фигура сверкнула фонариком — на секунду, но этого было достаточно.
Он выпрямился и шагнул вперед.
— В чем дело, Карл?
Парень вздрогнул, охнул. Он был в легкой камуфляжной форме с длинными рукавами, защищавшей, скажем, от москитов. Из правого обшлага вместо руки торчала отвертка. Карл взглянул на него снизу вверх, левой рукой схватившись за сердце.
— Ох, это ты... Сын Тома... — Видимо, принялся вспоминать имя.
— Джек.
— Точно, Джек. Господи боже мой, нельзя ж так на людей наскакивать. Напугал меня до смерти.
Джек заметил на траве перед Карлом металлический серебристый предмет. Не разглядел, но понял, что слишком крупный для пистолета.
— Насколько мне известно, пугаются люди, занятые нехорошим делом. Ты что-то дурное тут делаешь?
Тот, по-прежнему сидя на корточках, отвел глаза.
— Ну, наверно... вроде того... хоть и не по-настоящему.
Наконец четкий ясный ответ, вздохнул Джек.
— Что же именно? — Садовник нерешительно заколебался, и он добавил: — Поделись, Карл. Надо делиться.
— Ну ладно. Вполне можно сказать, раз ты меня с поличным поймал. — Он поднял, наконец, глаза. — Выполняю поручение доктора Денгрова.
— Кто это? Твой личный врач?
— Нет. Живет в третьем доме отсюда возле тупика. Попросил поймать мисс Манди за поливкой.
— Зачем ему это нужно?
— Затем, что он бесится из-за погибших цветов и травы, когда они у мисс Манди растут, зеленеют, как в джунглях.
— И ты собирался торчать тут всю ночь, чтоб ее уличить?
Карл покачал головой:
— Да нет. Он не одну неделю меня уговаривал, деньги сулил, а я отказался.
— Не хотел доставлять мисс Манди неприятности, да?
— Точно,
— Отказывался? — переспросил Джек. — Видя тебя сейчас здесь, я догадываюсь, что он сделал предложение, от которого ты не смог отказаться.
— Ну, в каком-то смысле. — Карл поманил его ближе. — Смотри.
Джек оглянулся, присматриваясь, не прячется ли поблизости еще кто-нибудь. Карл, похоже, именно тот, кто есть на самом деле: чокнутый садовник. Тем не менее после того, как другой ненормальный пропорол ему утром покрышку, ничего не стоит оставлять на волю случая.
Рядом вроде бы никого не было, поэтому он присел рядом с парнем.
— Что там у тебя?
— По-настоящему клевая штука. — Он поднял металлический предмет, протянул. — Доктор Денгров на время дал. Это что-то!
Джек взял вещицу, повертел в руках. Цифровая миниатюрная видеокамера. Из корпуса тянется пара тоненьких проводков.
— И что ты с ней должен делать?
— Снимать. Доктор Денгров велел снять кино, как мисс Манди траву поливает.
Джек покачал головой:
— Света мало. Боюсь, ничего у тебя не получится.
— Что ты, что ты, — уверенно возразил Карл, нажав кнопку на пистолетной ручке камеры. — Гляди.
Джек взглянул в объектив и сощурился: в глаза вдруг бросились стены Аниного дома, трава, окружавшие его растения.
— Ух ты, — пробормотал он. — Система ночного видения.
Видны были пальмы, крупные цветы, дурацкие безделушки на газоне — конечно, не краски, кроме зеленой и черной, а формы. Когда в объектив попало освещенное окно, очертания вспыхнули, все детали исчезли. Камера двинулась дальше, мерцающий свет из окна быстро померк, на крошечном экране снова нарисовались формы.
— Угу, — хмыкнул Карл. — Я как будто участвую в шоу «Большой брат», правда?
— Пожалуй.
Джек никогда не видел ни одной передачи. Своя жизнь гораздо интересней любого телешоу в прямом эфире.
— Не дешевая вещь, — констатировал он, опустив и вертя в руках камеру. — Зачем она доктору Денгрову?
— По-моему, он купил ее, чтобы поймать мисс Манди с поличным. Видно, денег не жалеет, а зеленому газону жутко завидует. — Карл издал хриплый смешок. — Прям с ума сходит.
— Настолько, чтобы выложить кучу денег за видеокамеру ночного видения и отдать тебе?
— Вот именно, — ухмыльнулся садовник.
Джек покачал головой. Каких только людей не бывает на свете.
— По-моему, доктор Денгров неплохо живет.
— И ест тоже неплохо. Видел бы ты его панорамное брюхо и задницу. — Карл широко развел руками.
Панорамная задница... Джек открыл рот и снова закрыл. Ладно, проехали.
— Тут почти все такие. У них слишком много свободного времени, поэтому думают не о том, о чем надо. Вот почему мне так нравился твой отец...
— Нравится, Карл. Он жив, так что можешь по-прежнему им восхищаться.