Врата
Шрифт:
Джек отвел глаза. Тут она его поймала.
— Не много.
— Правильно. А...
Ирвинг залаял, стоя на краю канавы, опустив голову, прижав уши.
— Что, мой сладенький? — спросила хозяйка. — Что ты там нашел?
Джек следом за ней направился к лаявшему псу.
— О боже, — пробормотала она.
Он шагнул ближе:
— Что?
— Посмотри на следы.
Джек увидел в грязи на дне канавы пятипалые отпечатки приблизительно на расстоянии в фут друг от друга. Ноги, чьи в они ни были, большие, с птичьими
— Должно быть, крокодил.
Аня с гримасой глянула на него:
— Крокодил? Флоридские крокодилы предпочитают соленую воду. Это следы аллигатора. Видишь между ними волнистую линию от хвоста? Видишь размеры лап? Большой аллигатор.
Джек медленно огляделся. Вполне может где-нибудь прятаться в зарослях тростника и меч-травы. Ясно теперь, как себя чувствовал капитан Кук.
— Очень большой?
— Судя по отпечаткам, я сказала бы, футов двадцать в длину, если не больше.
Джек не имел понятия, на чем основана оценка, но не собирался спорить. Леди дьявольски много знает о Флориде.
— Двадцать с лишним? Может, вернемся в машину?
— Не бойся. Следы старые. Видишь, грязь высохла? Наверняка оставлены несколько дней назад.
Это вовсе не означает, что тот, кто их оставил, не сидит поблизости.
Крошечный чихуахуа прыгнул в канаву, нюхая следы, без каких-либо признаков страха. Джек ждал, что он сейчас заворкует: вылезай, ящерка, ящерка...
Правая рука потянулась к пояснице, где в кобуре под футболкой покоился маленький автоматический пистолет. Интересно, остановит ли разрывная пуля 38-го калибра аллигатора таких размеров? Возможно, отскочит от головы. Хотя в обойме есть и другие патроны, покрепче.
— В любом случае я увидел все, что нужно.
— А именно?
— Ничего особенного. Просто решил поехать посмотреть на место происшествия.
На что надеялся? Найти ключ к разгадке, как в кино? Не нашел. И не найду. Просто глупый несчастный случай.
И все же... хотелось бы знать, кто несся из болот по Южной дороге в большом тяжелом автомобиле рано утром во вторник.
Вернувшись к машине, Джек изобразил джентльмена, открыв перед Аней и Ирвингом дверцу. Когда она уселась на пассажирском сиденье, направился на свою сторону. Физически шел к водительской дверце, а мыслями унесся за мили, думая о гигантских аллигаторах и мощных тяжелых средствах передвижения. Взялся за ручку дверцы, и тут Ирвинг снова залаял. Он поднял глаза и увидел, как на него летит красный фургон.
Не успев сесть в машину, упал спиной на капот, подтянув ноги в тот самый момент, когда грузовик промчался совсем рядом с «бьюиком».
Сердце тяжело колотилось. Сукин сын чуть не...
Фургон... старый красный пикап Джек уже видел. Сейчас не разглядел, кто сидит за рулем, но точно не красавец. Кашляя в туче поднятой
— Что это такое? — спросила Аня под лай Ирвинга.
Спасибо, малыш, мысленно поблагодарил его Джек. Лай, сколько твоей душе угодно.
— Попытка совершить наезд и скрыться.
Он рванул с места, взвизгнув покрышками, и пустился в погоню.
Аня забеспокоилась:
— Что ты делаешь?
— Догоняю.
— А если догонишь, то что?
— Как говорится, надеру задницу и запишу фамилии — в самом буквальном смысле.
Вчерашняя липовая медсестра из отцовской палаты уехала из больницы в этом фургоне, теперь он же самый пытался его переехать. Не такой большой, чтобы разбить папин «гранд-маркиз», а самому остаться целым, но связь существует. Да, определенно.
Джек следовал за пикапом в туче пыли по Пембертон-роуд, только стал догонять, как фургон неожиданно тормознул, резко свернув вправо. Он рывком остановился, чуть не пропустив поворот, свернул в песчаную колею, прибавил скорости, в густой пыли промахнулся и въехал в кусты. Пришлось побуксовать, и, когда машина вновь выбралась на дорогу, верней, в колею, которая дугой тянулась к Южной дороге, грузовика нигде не было видно.
Джек выехал на перекресток и вылез. Внимательно осмотрел дорогу вверх и вниз в поисках красноречивого пыльного следа, ничего не увидел. Пикап либо притормозил, либо свернул с дороги и спрятался в кустах.
Скрипя зубами от огорчения, он снова сел в машину.
— Не беспокойся, — сказала Аня. — У меня такое ощущение, что ты снова увидишь этот фургон.
— У меня тоже, — согласился Джек. — В том и проблема.
5
Джек хотел прикупить пива и закусок, Ане тоже требовались продукты. Поэтому он по ее указаниям поехал в «Пабликс» в деловом центре Новейшна, видя по пути массу бездомных, клянчивших на тротуарах милостыню. Прежде на глаза не попадались.
Парень с носом вроде цветной капусты и пухлой физиономией, будто набравший в рот гальки, стоял у дверей с небьющейся миской, громыхая мелочью и выпрашивая еще.
Джек замедлил шаг, стараясь не таращить глаза, гадая, не связан ли парень с парочкой из пикапа, Аня схватила его за руку, втолкнула в автоматически раздвигавшиеся створки двери.
— Ничего не давай. Дурной малый.
В магазине расстались, она покатила тележку к продуктовому отделу, а он направился в кулинарию, где обнаружил немыслимое разнообразие жареной свинины и шкварок. Слышал, но никогда не пробовал. Прошел мимо к более здоровой пище — к сырным чипсам «Приншлс», одному из главных продуктов питания дома. На обратном пути мимо шкварок поддался внезапному побуждению и приобрел пакетик. Один раз можно попробовать. Только Джиа не надо рассказывать, а то рассердится.