Время грешить
Шрифт:
Джордж сделал еще один глоток и взглянул вопросительно.
– А с какой это стати ты не сидишь в кабинете над своими бумагами? Что с тобой происходит?
– Решил устроить выходной, – заявил Ричард.
– Правда? – Глаза Джульетты вспыхнули искренним восторгом.
– А как насчет мисс Харди? Она тоже сегодня свободна? – Джордж попытался сделать вид, что спрашивает между прочим, однако актерскими способностями бедняга явно не отличался.
Джульетта едва заметно дотронулась до рукава, и Ричард тут же вспомнил обещание
– Да, мисс Харди действительно свободна, но это не дает тебе права на что-то рассчитывать. Не забывай, что ты джентльмен. Как-никак…
– Хорошо, хорошо, – перебил лорд Моффат, миролюбиво поднимая руку. – Вовсе нет необходимости продолжать нотации. Твое отношение к предмету не вызывает сомнений. Постараюсь вести себя прилично. В конце концов, скоро Рождество.
Джульетта очаровательно улыбнулась:
– Стараться мало, милорд. Пообещайте. Дайте честное слово.
Губы Джорджа слегка дрогнули. Явно надеясь на поддержку, он посмотрел на друга, однако Ричард лишь пожал плечами и даже не попытался скрыть удовольствие от неловкости самоуверенного повесы.
– Обещаю не доставлять мисс Харди неприятностей и страданий, – торжественно объявил Джордж. – Но скажи, Харпер, чем ты намерен заняться вместо работы?
«Проведу день с женой… в постели». Ричард грустно вздохнул. Увы, это только мечты…
– Джульетта хочет показать мне дом. До сих пор не успел ознакомиться с результатами ее трудов.
Джордж заинтересовался.
– Весьма любопытно.
– Не желаете ли присоединиться? – вежливо предложила Джульетта.
Джордж просиял, а Ричарду неудержимо захотелось стукнуть его чем-нибудь по довольной физиономии. Нет, нельзя. Надо действовать тоньше. Дипломатичность – великое достоинство. Словно между прочим, он провел рукой по столу и мгновенным движением опрокинул чашку приятеля. На белой скатерти образовалась живописная лужа черного кофе.
– Ах, извини. До чего же я неуклюжий! – сокрушенно воскликнул Ричард, а Джордж вскочил, пытаясь спастись от горячего потока.
– Боже мой, как ты неловок, дорогой! – Джульетта тоже встала и поспешила прочь.
Довольный произведенным эффектом, Ричард с улыбкой посмотрел на возмущенного гостя.
– Черт возьми, Харпер, кем в конце концов ты меня считаешь? Я ведь вовсе не собирался принимать приглашение! – закричал Джордж, вытирая мокрые брюки.
– Хотел убедиться, – ответил Ричард без тени раскаяния.
– Никогда не думал, что супругам нужен повод, чтобы остаться вдвоем, – недовольно проворчал лорд Моффат. – Позволь также заметить, что если бы я поставил себе целью наблюдать, как джентльмен бросает на жену голодные взгляды, то вполне мог бы провести Рождество со своим одуревшим от любви братом и его благоверной.
Голодные взгляды? Ричард поморщился. Неужели все так явно?
Джульетта вернулась с небольшим отрядом слуг. Раздраженный случившимся лорд Моффат согласился
– Было бы неплохо после ленча организовать поход за зелеными украшениями, – объявила Джульетта. – Надеюсь на ваше участие, джентльмены.
– А разве это не входит в обязанности слуг? – с сомнением уточнил Ричард.
– Слуг? – Джульетта даже обиделась. – Но это же не работа по хозяйству, а удовольствие.
– О!
– Что касается меня, то пойду с радостью, – отозвался Джордж. – Вот только не слишком ли рано для растений?
Джульетта покачала головой:
– Кое-что уже пора делать. Соберем ветки для гирлянд, но домой принесем только небольшую часть. Елку, конечно, будем ставить в сочельник, так что пилить ее пока рано. Зато какое удовольствие всем вместе выбирать дерево! Падуб, омелу, ленты и игрушки уже можно вешать. Пусть Диксоны сразу почувствуют приближение Рождества. Кто знает, может быть, это поможет успеху переговоров.
– Только Диксонов здесь и не хватало! – угрюмо проворчал Джордж. – Неужели нельзя обойтись без этого болтуна и его жены?
– Они пробудут недолго, – миролюбиво отозвался Ричард, польщенный вниманием и заботой Джульетты.
– Значит, продолжаешь охотиться на него даже накануне праздника? – Джордж не потрудился скрыть сарказм.
– Мне необходимо его влияние и авторитет в деловых кругах, – пожал плечами Ричард.
– Заблуждаешься: влияние этого человека ограничивается узкой сферой коммерции, а авторитет и вообще весьма сомнителен, – продолжал упорствовать Джордж. Спор на эту тему тянулся уже давно. – Одного не пойму: почему ты никак не хочешь мне поверить?
– Вы знакомы с мистером Диксоном? – удивилась Джульетта.
– Знаком. Точнее говоря, мистер Диксон знаком со мной. Наши отношения трудно назвать близкими, в общем-то мы терпеть друг друга не можем. – Джордж вытер губы льняной салфеткой. – Внешне, однако, все выглядит очень пристойно.
– Не всегда, – лаконично вставил Ричард.
– Право, этот разговор вряд стоит продолжать в присутствии леди, – поспешно предупредил лорд Моффат. – Обещаю вести себя безупречно, но признаюсь честно: буду непрестанно молить Всевышнего, чтобы Диксоны уехали как можно скорее.
Ричард скептически хмыкнул. Джордж и безупречное поведение? Как-то не вяжется.
– Учти, никакого флирта с миссис Диксон.
Джордж страдальчески закатил глаза.
– Никакого флирта с мисс Харди, никакого флирта с миссис Диксон! Кажется, мне предстоит пережить самое тоскливое Рождество в жизни!
Ричард и Джульетта переглянулись и дружно рассмеялись.
– Над чем смеетесь? – послышался звонкий голос Джеймса.
Ричард мгновенно застыл; к счастью, Джульетта повернулась к сыну и не заметила промелькнувшего недовольства на лице мужа.