Время и комната
Шрифт:
Другая (та же) комната. Пустое пространство. Светло. Толстая женщина. Ее левая голая рука перетянута платком в цветочек. Она пытается занять удобное положение для впрыскивания себе морфия. Женщина наклоняется, опирается на стену, садится на корточки, потом на колени, наконец усаживается на полу. Лотта открывает дверь и застывает на пороге. На ней пальто, оно расстегнуто, и серый с голубоватым оттенком костюм. В лёвой руке — переносной телевизор, в другой руке, под мышкой, — чертежная папка.
Толстая
Лотта медленно прикрывает за собой дверь. Женщина делает укол.
Комната. Окно открыто. Маленькая одноместная палатка, на колышке палатки подвешена варежка. Полы палатки, как одеяло, прикрывают человеческое тело, которое громко дышит. Лотта входит в комнату, тело в страхе отшатнулось в сторону. Лотта снова захлопнула за собой дверь и удалилась.
В комнате пожилая супружеская пара. Перед открытым окном Старик массирует спину свой жене. Лотта постучала тихо, потом вошла без приглашения. Пожилые люди повернулись в ее сторону.
Старуха (тихо). Розель! Боже милостивый, детка!
Лотта. Прошу прощения…
Старик. Попрошу вас на минутку выйти, пока мы не закончим.
Лотта отступает и скрывается за дверью.
Мамочка, это была не Розель. Ты меня слышишь?
Старуха. Сейчас к нам войдет Розель. Какая радость!
Старик. Успокойся.
Старуха. Наконец-то, подумала я, наша дочка вернулась к нам.
Старик (гладит ее по голове). Да. Но это была не Розель.
Старуха. Нет? Но кто знает!
Старик. Ну, хорошо. Сейчас я выйду за дверь и приглашу фрейлейн войти.
Старуха. На первый взгляд она выглядела… Боже всемогущий, как я обрадовалась!
Старик (открывает дверь). Ее тут уже нет. Ушла.
Старуха. Ушла? Тебе не следовало ее выпроваживать, подождал бы минуту.
Старик (закрывает дверь, возвращается). Может быть, и не следовало. С другой стороны, едва ли ей что-нибудь было надо от нас.
Старуха. Взяла и ушла… Она была так похожа на нашу Розель.
Старик. Ну, подумай сама, возможно ли такое?
Старуха. Когда речь идет о без вести пропавших, все возможно.
Старик. Но Розель, если б это она появилась в дверях, теперь выглядела бы намного старше. Она была бы в том возрасте, как женщина с первого этажа.
Старуха. Как Инга?
Комната. На полу, спиной к стене, сидит юноша, играет на гитаре. Лотта открывает дверь и некоторое время прислушивается. Затем медленно прикрывает дверь.
Гитарист. Оставайся.
Лотта (снова приоткрыла дверь). Вы что-то сказали? Гитарист. Оставайся.
Лотта. Вы так хорошо играете.
Гитарист. Ты тут живешь?
Лотта. Я ищу здесь кое-кого.
Гитарист кивнул головой и заиграл громче. Лотта закрыла дверь и ушла.
Комната. Женщина в светлом платье, закрытом до подбородка.
Оно облегает ее как униформа. Она стоит у двери и прислушивается к шагам, которые приближаются по лестнице. Прежде чем Лотта постучала, женщина распахнула дверь.
Женщина. Вам кого?
Лотта. Як господину…
Женщина. К Манфреду, да? К Мани?
Лотта отрицательно качает головой.
Он уже тут не живет. (Захлопнула дверь, идет к окну. Открыла окно и застыла перед ним.)
Лотта (осторожно приоткрывает дверь). Я к господину Паулю Мария Унданку…
Женщина (смотрит на Лотту). Заходите.
Лотта (в комнате). Или к Себастьяну Люгенфройнду… (Остановилась рядом с женщиной у окна.) Вы его знаете?
Женщина (кивает головой). Он же Манфред Дибшталь.
Теперь Лотта кивает. Некоторое время они стоят рядом перед окном.
Комната. Входят Ассистент и Ассистентка. Оба в тренировочных костюмах и спортивных туфлях. Она в очках, несет несколько пластиковых пакетов, набитых книгами из библиотеки.
Ассистент (закрывает дверь). Устала?
Ассистентка (делает отрицательный жест головой). Ты меня знаешь.
Ассистент. Положи вот сюда.
Ассистентка. Почему я должна носить твои книги? Ассистент. Гудрун, ты не обязана носить мои книги. Ассистентка. Однако я ношу. В этом все дело. Ассистент. Ну покажи, моя милая, что ты принесла на этот раз?