Время камней
Шрифт:
— Это ловушка! — крикнул им на ходу Даршак. — Всадники отвлекали нас, пока остальные пригнали нойдренов.
— Нойдренов? — переспросил кто-то неуверенно. — Но откуда у них?..
Даршак, не слушая, свернул направо, туда, где еще метались тени сражавшихся. Найдя взглядом Тармона, он окликнул его:
— Ты слышал сигнал?
— Что случилось, господин? Мы ведь побеждаем!
— Не сегодня! Со стороны леса подходят нойдрены. Они просто раздавят нас. Нужно уходить, пока не поздно.
— Проклятье!
Даршак кивнул, вглядываясь в темноту.
— Собирай людей.
— Слушаюсь!
Герцог побежал к лошадям и увидел, что некоторые уже сидят верхом. Другие держали коней под уздцы.
— Чего вы ждете?! — крикнул Даршак. — Отправляйтесь на восток, мы вас догоним.
— Мы не оставим вас, — отозвался один из телохранителей.
— Никто не собирается сражаться, — герцог поймал своего скакуна за уздечку и сел верхом. — Сейчас Тармон соберет остальных, и мы уберемся отсюда.
— Мы останемся здесь, господин, — твердо повторил воин.
Даршак недовольно взглянул на него и хотел укоротить, но в это время подбежали телохранители во главе с Тармоном. Садясь на лошадей, они оборачивались туда, где в свете костров уже виднелись громадные силуэты нойдренов.
— Им ни за что нас не догнать, — сказал Тармон, усмехнувшись, — на этих-то увальнях!
Едва он успел это произнести, как в грудь ему впилась длинная толстая стрела с белым опереньем.
— Что за… — воскликнул Даршак, привстав на стременах.
Из темноты вылетел рой стрел. Часть из них утыкала телохранителей и лошадей, другие вонзились в землю.
— За мной! — крикнул герцог, пришпорив коня.
Уцелевшие всадники бросились прочь от стоянки, оставив своих товарищей. Вдогонку им ударил второй залп, и еще двое упали с лошадей. Вырваться удалось лишь троим телохранителям и Даршаку. Они проскакали почти милю, прежде чем остановились, чтобы дать передохнуть лошадям и подсчитать потери. К счастью, оказалось, что большинство вещей было уложено в седельные мешки.
— Проклятье, откуда они взялись? — говорил Даршак, поглаживая своего скакуна по разгоряченной шее. — На этих вымерших землях, да еще с нойдренами. Этих животных даже во всей Синешанне по пальцам пересчитать можно.
— Главное, что мы от них оторвались, — сказал один из воинов по имени Раэмон. — Теперь нужно торопиться, чтобы нас не выследили. Если каждая стычка будет обходиться нам так же дорого, то до Урдисабана мы не доберемся.
— Ты прав, — Даршак кивнул. — Пора двигаться дальше.
Телохранители пришпорили коней и пустились на восток, время от времени меняя направление, чтобы затруднить преследование. Гонка продолжалась до самого рассвета, когда отряд выехал на берег озера, раскинувшегося в низине, окруженной со всех сторон густым лиственным лесом. Впереди, над
— Отдохнем здесь, — предложил Даршак, спешиваясь. — Раэмон, я назначаю тебя капитаном.
— Благодарю, господин, — телохранитель поклонился.
Воины развели костер и начали готовить пищу. Вымыли коней и наполнили фляги водой. Выставили часового подальше от стоянки — он должен был заранее предупредить остальных об опасности, если разбойники все-таки настигнут их. Впрочем, теперь Даршак сомневался в том, что на них напали обыкновенные бандиты: слишком хорошо они были подготовлены к схватке. И нойдренов на награбленное не купишь — слишком дороги. Кроме того, животные были выдрессированы и слушались погонщиков. Похоже, что на месте разоренного Вайтандара все же поселились люди. Новость, можно сказать, радостная, но Даршаку не нравилось то, что он не знает, кем были эти поселенцы. Откуда они взялись? Почему нападают на путников? А самое главное: откуда, во имя богов, у них нойдрены, да еще в таком количестве? Эти вопросы не давали герцогу покоя. Он сидел, задумчиво глядя на воду, плескавшуюся у его ног. Волна набегала за волной, омывая траву, росшую у самой кромки.
Вдруг Даршак нахмурился, нагнулся и какое-то время разглядывал воду.
— Раэмон! — позвал он через плечо.
— Да, господин? — телохранитель подошел и почтительно поклонился.
— Посмотри на воду. Мне кажется, она прибывает.
— Это невозможно, господин, — Раэмон тем не менее опустился на корточки. — В озере не может быть прилива.
— Знаю. И все же.
Какое-то время они вдвоем не сводили глаз с волн, потом Раэмон пожал плечами и неуверенно проговорил:
— Лишь боги знают, в чем тут дело. Похоже, вы правы, господин.
За их спинами раздались тревожные крики. Даршак с капитаном вскочили, схватившись за мечи, но не заметили никакой опасности. Оказалось, однако, что воины указывают вовсе не на лес и не на дорогу, по которой могли приехать преследователи, а на озеро. Обернувшись, герцог и Раэмон замерли от того, что увидели.
Над блестящей поверхностью озера возвышались черные округлые тела, и они двигались, медленно приближаясь к берегу. Вода катилась с них, расходясь кругами.
— Так вот оно что… — протянул Даршак.
— Они и создавали волны? — спросил Раэмон.
Герцог кивнул.
— Кто это?
— Не имею представления, — признался Даршак.
— Может быть, нойдрены? — неуверенно предположил Раэмон.
— Вряд ли. Насколько я знаю, они не могут дышать в воде. Да и эти слишком большие, по-моему.
— Что будем делать, господин?
— Отступать. Снова отступать. И живо!
Капитан коротко кивнул и повернулся к остальным телохранителям.