Время легенд (сборник)
Шрифт:
— Ливия! — воскликнула Джейми потрясенно.
Он кивнул.
— Линд уже там довольно давно.
— Но зачем вся эта ложь? — допытывалась Джейми. — Почему даже вы сказали мне, что он изменник? Почему все меня старались уверить в том, что он предал родину?
— Чтобы обеспечить его безопасность, — коротко сказал Форрестер.
— Он в Ливии, — сказала Джейми Николасу, когда они ночью лежали в постели. — Первый раз его послали туда в шестьдесят девятом, когда ЦРУ поддержало переворот Каддафи. А чтобы внедрить его в ливийскую спецслужбу, представили
Николас облегченно вздохнул и теснее прижался к ней.
— Ну вот, теперь ты все знаешь, — сказал он радостно. — Твой отец жив, как ты и думала все это время. Он не изменял родине, он никакой не двойной агент. — Он поцеловал ее. — Теперь мы наконец можем покончить со всем этим безумием и заняться устройством нашей собственной жизни?
Ее удивлению не было предела:
— Теперь? Меньше чем когда-либо!
— Но ты же получила ответы на все свои вопросы, — осторожно начал он, слишком хорошо понимая, к чему она ведет, и страшась этого. — Ты знаешь, что он не совершал ни одного из тех ужасных преступлений, которые ему приписывают, но знаешь и то, что не имеешь права рассказывать об этом никому на свете. Так чего ты еще хочешь?
— Мне нужно увидеться с ним.
— Он в Ливии, Джейми. Не забывай, там американцами закусывают.
— И все же нам надо повидаться.
Рассердившись, он постучал себя по лбу.
— Нет, я не допускаю, что ты можешь всерьез об этом думать!
— Очень даже могу, — возразила она.
— Ну нельзя ехать в Ливию разыскивать отца, — доказывал он. — При его-то работе!
— Нет. Можно!
Даже в темноте он увидел знакомый яростный блеск в ее темно-зеленых глазах. И понял, что она и в самом деле собирается ехать в Ливию.
И знал, что без колебаний отправится вместе с ней.
Вашингтон
Гарри Уорнер завтракал у себя дома в Джорджтауне, когда зазвонил телефон. Его жена Мирна, сняв трубку, произнесла несколько слов и, передав трубку мужу, немедленно вышла.
Уорнер прижал трубку к уху.
— Алло!
— Это я.
— Проклятье, ведь я приказывал не звонить домой! — грозно рявкнул Уорнер.
— Дело очень важное.
Уорнер перевел дыхание:
— Ну что там еще?
— Форрестер перебежал нам дорогу.
— Что?! — Уорнер даже вскочил с кресла.
— Сегодня утром он навестил дочку Линда.
— Он что-нибудь ей рассказал?
— А как ты думаешь? — Повисло молчание, прерванное с другого конца провода: — Хорошо, что я предусмотрел этот ход и наставил у них в квартире «жучков».
Спина у Уорнера нервно напряглась.
— Теперь ходи за ними, как приклеенный.
— А я что делаю, как ты думаешь?
Но Уорнер пропустил это замечание мимо ушей.
— Не выпускай их из виду.
— А что делать с Форрестером?
— О Форрестере не беспокойся, — сердито бросил Уорнер. — Я сам о нем позабочусь.
— Ты думаешь, Джейми Линд способна на такую глупость, чтобы отправиться в Ливию?
— С нее станется.
— В шестьдесят девятом году ЦРУ поддерживало Каддафи, когда он задумал свергнуть короля Идриса Первого, старого
— И мой отец помог ему прийти к власти? — спросила задумчиво Джейми.
Немного поколебавшись, он кивнул.
— Да. У него, правда, были некоторые сомнения насчет Каддафи, но приказ есть приказ!
— А теперь ему приходится подрывать эту власть. — Джейми одернула абрикосовый свитер, который был на ней; нервно выпрямила спину, но на ее лице не дрогнул ни один мускул. И голос оставался совершенно ровным.
— Из Триполи он уехал после того, как Каддафи удалось подавить попытку нового переворота и удержать власть в своих руках. Какое-то время он оставался в Сирии. Мы — то есть я хочу сказать «Компания», начали расследовать их террористическую деятельность. С тех пор ваш отец и занялся контртерроризмом.
— Почему он никогда больше не возвращался домой? — спросила Джейми. — Почему он даже не попытался хотя бы дать мне знать о себе?
— Не мог. Это было небезопасно — и для него, и для вас, — объяснил Форрестер. — Вспомните, ведь он считался изменником родины, то есть человеком, которому заказан путь домой. И если бы эта легенда лопнула, вы оба попали бы в большую беду.
Джейми сморгнула непрошенные слезинки.
— А когда же он вернулся в Ливию? — спросила она дрогнувшим голосом.
Форрестер что-то подсчитывал в уме.
— Из Ливии он уехал вскоре после переворота Каддафи. Этот маньяк с самого начала доставлял одни только хлопоты. «Компания» здорово села в лужу, поставив на этого подонка, у него оказались куда более антизападнические настроения, чем у старого короля. К тому же терроризм у него был в крови.
— Он что, религиозный фанатик? — спросила Джейми, вспоминая, что ей доводилось читать об этом.
— Можно сказать и так, — согласился он. — Полиция, действуя по его личному приказанию, принялась наводить порядки, требуя строжайшего выполнения шариата. Молодых женщин отлавливали на улицах больших городов, если их юбки оказывались короче положенной длины, и мазали им ноги красной несмывающейся краской. Но полицейским, сказать по правде, больше нравилось хватать преступниц за коленки, чем блюсти строгую мораль.
Помолчав, он со вздохом продолжал:
— Разумеется, строгости касались не только женщин. Мужчинам нельзя было носить длинные волосы или слишком узкие брюки. Но и этого ему было мало — в стране стали подозрительно относиться к европейцам, и когда в семидесятом году твоему отцу пришлось вернуться в Триполи, он выкрасил волосы в черный цвет, чтобы не привлекать к себе внимания. С его пышной рыже-каштановой шевелюрой он чересчур выделялся среди арабов.
Джейми с трудом представляла своего отца черноволосым.