Время не властно
Шрифт:
– За какое дело?
– Это такое выражение, Хорнблауэр. – Санни покачала головой. – Да, долго ты просидел в своей лаборатории!
– Не очень долго. – Или слишком долго, если для того, чтобы возбудиться, нужна какая-то тощая девица, которая сидит у него на груди. – И потом, я не могу встать – ты ведь на мне сидишь. Ты мне, наверное, все ребра переломала.
– Чушь! Я вешу на десять килограммов меньше, чем надо!
– Мне так не кажется.
Санни так развеселилась, что даже не обиделась. Вскочила, схватила его за плечо и, поднатужившись,
– Можешь пожарить картошку.
– По-твоему, я на такое способен?
– Конечно. – Демонстрируя уверенность в его силах, она схватила его за руку и потащила за собой на кухню. – Все, что нужно, в холодильнике. Господи, ну и холодрыга здесь! – Она погрела босую ступню о лодыжку другой ноги. – Держи! – Через плечо она швырнула ему упаковку замороженной картошки фри. – Брось на противень и сунь в духовку.
– Ясно. – Он подумал, что с духовым шкафом еще как-нибудь разберется. Но как понять, что такое «противень»?
– Сковородки… вон там! – Неопределенно махнув в сторону шкафчика, Санни задумчиво вертела в руках упаковку замороженных котлет.
– Мясо заморожено, – заметил он.
– Ну да. Приготовим ленивые сандвичи.
– Что это такое?
– Будет вкусно, – заверила Санни. Насвистывая в такт музыке, она начала греметь кастрюлями. Готовка не входила в перечень ее любимых занятий, но, если сильно прижимало, она и здесь старалась сделать все как можно лучше. – Вот, возьми. – Она протянула ему длинный и тонкий металлический лист, закопченный от жара.
Джейкоб догадался: это и есть противень. Он приступил к работе.
– На кофе, наверное, нечего и рассчитывать?
– Можно. У меня есть немного в запасе. – Все еще насвистывая, она бросила на сковородку ломоть замороженного мяса и поставила на медленный огонь. Через несколько секунд она поставила кипятиться воду и расставила на столе чашки. – Тепло, горячая вода, горячая еда! – На радостях она сплясала чечетку и вскрыла пакет с чипсами. – Вот такие мелочи жизни не ценишь, пока не потеряешь их, – продолжала она с набитым ртом. – Не знаю, как люди раньше жили без электричества. Только представь: им постоянно приходилось греть воду на костре. Должно быть, вода закипала целую вечность.
Джейкоб наблюдал, как медленно краснеет электрическая конфорка под чайником.
– Да, поразительно, – согласился он и задумался: как же тогда мололи кофе?
– Картошка сама по себе не пожарится. Ставь противень в духовку!
– Ага. – Джейкобу стало не по себе.
Столько краников и надписей! Ему показалось, что диск с надписью «Запекание» выглядит вполне безопасно – если только картошку не нужно варить. Сейчас он бы отдал год жизни за нормальный питательный центр, установленный у него в лаборатории.
– Ты часто возишься на кухне? – спросила Санни у него из-за спины.
– Нет.
– Кто бы мог подумать? – Цокнув языком, она включила духовку и быстро сунула туда противень. – Десять-пятнадцать, и хватит.
– Чего
– Обожаю твой оптимизм. Минут! – Санни показалось, что она понимает причину его нетерпения. По утрам, проснувшись, она готова была есть что угодно, даже стекло. Она легонько похлопала его по щеке. – Может, пока примешь душ? Тебе сразу полегчает. А когда снова спустишься сюда, почти все будет готово.
– Спасибо. – Поднимаясь по лестнице, он подумал: вот самое хорошее, что она пока для него сделала.
Львиную долю времени пришлось приноравливаться к ее допотопному душу. И все же Санни оказалась права. Хотя помылся он кое-как, ему действительно стало легче. С помощью своего ультразвукового прибора он сбрил бороду. Затем принял дневную дозу фторатина и из любопытства открыл зеркальную дверцу шкафчика, висящего над раковиной.
Для ученого содержимое шкафчика представляло настоящую сокровищницу. Лосьоны, мази, кремы, порошки. При виде безопасной бритвы он вздрогнул. Зубная щетка вызвала у него улыбку. Еще он нашел пакет с маленькими белыми комочками из хлопка, какие-то тонкие щеточки и флакончики, наполненные ярким порошком.
Он взял крем с каким-то странным названием. Отвинтил крышку, понюхал, и ему показалось, что рядом с ним в маленькой и тесной ванной стоит Санни. Джейкоб поспешно поставил крем назад на полку.
Кроме того, в шкафчике оказались таблетки. Бегло прочитав этикетки, он понял, что Санни принимает таблетки от головной боли, боли в суставах, простуды и гриппа. Надо будет не забыть взять с собой несколько штук в виде образца. В углу стоял еще один синий пластмассовый флакон с крошечными таблетками без ярлыка. Поскольку во флаконе не хватало половины таблеток, он решил, что их она принимает регулярно. Это его озадачило. Не хочется думать, что она чем-то больна. Поставив их на место, он задумался. Как бы половчее расспросить ее о таинственном лекарстве?
Он спустился вниз и пошел на запах. Не совсем понятно, что она ухитрилась сделать из глыбы замороженного мяса, но пахло божественно. И кофе уже ждал его. Приятнее не пахнут никакие духи. Едва он вошел, Санни протянула ему чашку.
– Спасибо!
– Пожалуйста. Вполне тебя понимаю.
Он отпил глоток, искоса поглядывая на нее. Глаза у нее были ясные, лицо разрумянилось. Вид вполне цветущий. Более того, он еще не видел человека, который выглядел бы более здоровым. И более соблазнительным.
– Перестань смотреть на меня как на личинку под микроскопом!
– Извини. Я хотел спросить, как ты себя чувствуешь.
– Немного устала, очень голодная, а вообще хорошо. – Она склонила голову набок. – А ты?
– Отлично. У меня болела голова, – вдруг выпалил он по наитию. – Я принял твою таблетку.
– Ну и хорошо.
– Я взял одну из неподписанного синего флакона.
Санни изумленно распахнула глаза и расхохоталась.
– Вряд ли они тебе помогут!
– Но тебе помогают?