Время не властно
Шрифт:
Джейкоб невольно улыбнулся: последние пять лет он сам себе хозяин и сам принимает на работу новых сотрудников.
– Нет, просто работа, которой я занимаюсь, поглощает все мое время.
– Чем же ты занимаешься?
Подумав, он решил, что правда не повредит. Более того, ему хотелось посмотреть, как она отреагирует.
– Путешествиями во времени.
Санни рассмеялась, но потом увидела выражение его лица и откашлялась.
– Ты не шутишь?
– Нет. – Он покосился на допотопную кукурузницу. – Кажется, сейчас сгорит.
– Ой! – Она выдернула кукурузницу из огня и поставила на решетку. –
– Не совсем. – Джейкоб вытянул ноги; пламя приятно согревало подошвы. – Дело в том, что… грубо говоря, время и пространство относительны. Важно все рассчитать, воплотить теорию на практике.
– Ага… Е равно мц-квадрат… Нет, правда, Джей-Ти, ты серьезно хочешь путешествовать во времени? – Она тряхнула головой, очевидно озадаченная. – Как мистер Пибоди и Шерман в «Приключениях Рокки и Бульвинкля»?
– Кто?
– Да-а… Судя по всему, детство у тебя было трудное. Это мультик такой, неужели не знаешь? И там ученый пес…
Джейкоб поднял руку и прищурился; его глаза превратились в две зеленые щелочки.
– Пес – ученый?!
– В мультике, – терпеливо объяснила Санни. – Признайся, ведь у него был друг, мальчик Шерман. Да ладно, не важно, – добавила она, заметив, какое у него сделалось лицо. – Они меняли годы, в которые могли путешествовать на своей машине.
– На машине времени.
– Вот именно. И отправлялись в прошлое. Например, попадали в Рим времен Нерона или в Британию времен короля Артура.
– Очаровательно!
– Очень занятно. Был такой мультик, Джей-Ти. На самом деле в такое невозможно поверить.
Он загадочно улыбнулся:
– Ты веришь только тому, что видишь собственными глазами?
– Нет. – Санни нахмурилась, взяла прихватку и сняла крышку с кукурузницы. – Не всегда. – Она усмехнулась и попробовала попкорн. – А может, и да. Я реалистка. В нашей семье определенно нужен хоть один реалист.
– Даже реалисту приходится с чем-то соглашаться.
– Да, наверное. – Санни зачерпнула еще горсть попкорна и принялась фантазировать: – Ну ладно. Итак, мы находимся в машине времени мистера Пибоди. Куда… или, точнее, в какое время ты бы отправился? Куда бы переместился, будь у тебя такая возможность?
Джейкоб залюбовался ею. Она смеялась, и в ее глазах плясали веселые огоньки.
– Возможности безграничны. Ну а ты?
– Сейчас, дай подумать… – Забыв о бутылке с пивом, которую она держала в руке, она продолжала: – Либби, наверное, с ходу назвала бы сотню мест, куда она захотела бы переместиться, – и все в прошлом. Она бы полетела к ацтекам, инкам, майя. Не сомневаюсь, что папа тоже отправился бы в прошлое… в прошлый век, побывал бы в городках, ставших легендами Дикого Запада, – Тумстоуне или Додж-Сити. Ну и мама бы поехала туда же – чтобы присматривать за отцом.
Джейкоб тоже взял себе попкорна.
– Я спрашивал о тебе.
– Я бы полетела вперед. Хочу посмотреть, что будет потом, дальше.
Он ничего не ответил; сидел и молча смотрел в огонь.
– Охотно бы переместилась на сто, а может, и на двести лет вперед, в будущее. В конце концов, о том, какой жизнь была раньше, можно узнать из книг и учебников истории. А вот что будет потом… Мне кажется, гораздо интереснее взглянуть на то, что же потом получилось. –
– Я имею право сам выбирать тему своей работы.
– Наверное, приятно самому решать, что делать. – Санни размякла; сейчас его общество вполне устраивало ее. – А я вот львиную долю своей жизни пытаюсь понять, чем мне хочется заниматься. Наверное, я никудышный работник, – продолжала она со вздохом. – Терпеть не могу всяких правил и начальства. Зато люблю поспорить.
– Неужели?
Ей понравилась его улыбка.
– Да, представь себе! Но, видишь ли, я так часто бываю права, что мне очень трудно признать себя неправой. Иногда я жалею, что я не такая… гибкая.
– Почему? В мире полно людей, которые умеют прогибаться.
– Наверное, они счастливее меня, – прошептала Санни. – А идти на компромисс тебе ведь всегда неприятно? Да и признавать свою неправоту тоже не хочется.
– Мне уж точно не хочется.
Она рассмеялась и лениво потянулась.
– Мне тоже. Придется нам всю ночь следить за огнем, чтобы не замерзнуть. Будем меняться. – Она зевнула и подложила руки под голову. – Разбуди меня через два часа, и я тебя сменю.
Убедившись, что она спит, Джейкоб накрыл ее пестрым покрывалом и поднялся на второй этаж. Менее чем за десять минут он изменил необходимые настройки и подключил к ее настольному компьютеру свое микроустройство. Конечно, памяти в микроустройстве гораздо меньше, чем в бортовом компьютере на звездолете, но ее хватит, чтобы написать отчет и найти ответы на накопившиеся у него вопросы.
– Компьютер, включайся!
– Есть! – отозвался тихий, бесстрастный механический голос.
– Диктую отчет. Хорнблауэр Джейкоб. Сегодня 20 января. Из-за метели вынужден остаться в хижине. Здесь отключилось электричество – в XX веке энергоснабжение крайне ненадежно. Видимо, электричество передается по проводам, которые повреждаются во время метели. Около восемнадцати ноль-ноль свет отключился. Каково приблизительное время починки?
– Загрузка данных… Сведений недостаточно.
– Этого я и боялся. – Подумав, он продолжал: – Санбим Стоун очень изобретательна. Для освещения она использует свечи… восковые свечи! Для тепла жгутся дрова. Тепла, конечно, не хватает; камин обогревает лишь небольшую площадь. Однако живой огонь… – он долго подыскивал нужное слово, – создает уют. – Злясь на себя, он снова замолчал. Лучше не вспоминать, какой соблазнительной она показалась ему при свете пламени. – Как я уже сообщал ранее, характер у Санбим Стоун тяжелый. Она агрессивна и вспыльчива. Но, несмотря на недостатки, она щедрая, великодушная, время от времени вполне доброжелательная и всегда… – С губ едва не слетело слово «желанная». Джейкоб поспешил прикусить язык. – Весьма интересная особа, – продолжал он. – Считаю необходимым дальнейшее наблюдение. И все же не верится, что она – типичная представительница своего времени. – Он снова помолчал и побарабанил пальцами по столешнице. – Компьютер, как женщины в XX веке относились к процессу сочетания?