Время перемен
Шрифт:
— Уже учишься писать буквы?
— Я знаю, как пишется мое имя, — Бекка взглянула на мать и поправилась: — Но иногда забываю.
Фэй обхватила плечи руками, пытаясь унять предательскую дрожь.
— Вы что-то хотели, мистер Ратледж?
Дрейк оторвал глаза от листка бумаги на столе, их взгляды встретились, и Фэй почувствовала, что сердце вот-вот выскочит у нее из груди.
— Нет, ничего.
— Вот как? — она удивленно подняла брови.
— Мама перешивает платье, в котором мисс Дункан пойдет на праздник.
—
Фэй кивнула.
— Мисс Дункан — в платье! Жаль будет пропустить такое зрелище.
— Зачем же пропускать? — спросила Фэй и, собравшись с духом, выпалила: — Мое приглашение остается в силе, мистер Ратледж.
— Приглашение?
— Приглашение поехать со мной и детьми на праздник в Дэд Хорс четвертого июля.
Фэй вдруг представила себе, как они вчетвером сидят на разложенном на траве покрывале и любуются расцветающим в темном небе фейерверком. И опять сердце ее забилось в бешеном ритме, а ладони вспотели.
Дрейк смотрел на Фэй немигающим взглядом, как показалось ей, целую вечность. Лицо его ничего не выражало. Наконец, отпустив спинку стула, он покачал головой.
— Возможно, как-нибудь в другой раз, — сказал Дрейк глухим голосом. — Тем не менее, благодарю за приглашение, миссис Батлер. Я ценю вашу любезность, — повернувшись, он вышел из кухни.
Все еще не приходя в себя от волнения, Фэй с облегчением вздохнула.
— Мама, с тобой все в порядке? Ты какая-то не такая.
Фэй посмотрела на дочь. Какая же Бекка у нее заботливая!
— Все в порядке, милая. Просто я немного задумалась, — соврала Фэй.
С трудом заставив себя встать, она на негнущихся ногах вернулась на свое место и взялась за шитье. Воткнув иголку в ткань, она задумалась, теперь уже по-настоящему. Наверное, глупо было приглашать Дрейка на праздник; он мог подумать, что она навязывается. Но ведь ничего подобного она и в мыслях не имела, просто хотела, как лучше. Лучше ли?
А ведь она чертовски похожа на Джейн, впрочем, плевать. Он хочет ее, и все тут.
Если бы эта сучка Джейн была здесь, с какой радостью он придушил бы ее. Пусть провалится вместе с бриллиантовыми ожерельями, которыми купил ее этот ублюдок. Деньги! Единственное, что ее волнует. Милые ее сердцу доллары! Разве его вина, что деньги в конце концов кончились?
Кстати, о деньгах. Сколько у него осталось? Гроши! Не хватит даже, чтобы заплатить этой шлюхе за десять минут любви. Черт побери, но он ее хочет! Посмотри же на меня, у меня в штанах уже шевелится! Но кто сказал, что ей нужно платить? А может быть, он ей понравится, и она растопырится бесплатно?
Вот дожил! Платить женщинам за любовь! А были времена, когда ему платили. Вот была жизнь! Денежки у него не переводились, зачем было работать? Да и Фэй давала ему на карманные расходы. Вообще-то она была неплохой девчонкой, жаль только, что холодна в постели. Интересно, где она теперь?
Джейн была другой, страстной и богатой на выдумки. А эта шлюшка знает толк в любви? Надо проверить!
Ох уж эти мне дешевые отели! Прокуренные номера, сырые простыни да клопы! Не дай Бог еще что-нибудь подцепишь!
А вблизи-то она никуда не годится. Может быть, Джейн сейчас тоже выглядит не лучше. Старая, потасканная шлюха! Так ей и надо! С какой стати он за нее цеплялся? Кем она всегда была? Дешевой и лживой потаскухой. Ему радоваться надо, что удалось отделаться от нее. Но все равно, появись у него возможность, он бы с наслаждением убил ее. Да! Он бы убивал ее медленно, чтобы перед смертью она помучилась, чтобы видеть ее полные страха и раскаяния глаза. Пусть умоляет о пощаде, пусть сожалеет обо всем, что натворила, но он будет неумолим.
Он будет убивать ее медленно. Сначала он что есть силы сожмет ладонями ее груди. Вот так!
— В чем дело, детка? Тебе это не нравится? Ты уж потерпи.
Потом, когда она заплачет, он начнет хлестать ее по лицу. Вот так! Вот так!
— Заткнись и не трепыхайся!
Потом сорвет с нее платье и овладеет ею. Вот так!
— Ты заткнешься наконец, безмозглая потаскуха?
Тебе ведь это нравится, очень нравится, Джейн. Не бойся в этом признаться. А как твой богатый муженек? Ты позволяешь ему делать тебе больно в постели? Неужели он тоже знает, как заставить тебя кричать? А если сжать руками твою белую шею и крепко надавить? Вот так! И долго не отпускать…
— Ну все, детка, можешь одеваться и убираться вон. Слышишь, вставай и убирайся! Жалко истраченных на тебя денег. Какого черта ты здесь разлеглась?
Он подошел к кровати.
— В чем дело, детка?
Вот дьявол, да она мертва, и это он ее убил. А ведь на ее месте должна быть Джейн…
Глава 10
Преподобный Гарольд Арнольд, приходской священник, наезжавший в Дэд Хорс каждый месяц, прибыл в город на празднование Дня Независимости. Проповедь, прочитанная им в то утро под развесистым кленом перед отелем, была посвящена истинной свободе, обретаемой человеком, когда он обращает свои помыслы к Богу.