Время побежденных
Шрифт:
Я положил руку на плечо девушки.
— Мы пойдем туда первыми. Если будет безопасно, я дам тебе знать. А ты затаись пока где-нибудь в укромном месте, ладно?
Она молча кивнула. Умница, сообразила, что сейчас не время отстаивать свою женскую независимость.
Мы медленно начали карабкаться вверх по склону. По сравнению с отвесной стеной той чертовой башни это восхождение казалось сущим пустяком. Молодая, тщательно прореженная поросль искусственных насаждений давно уже превратилась в могучие деревья, а нижние ветви мрачных елей иногда образовывали,
Медленно, осторожно, по-прежнему прячась за стволы деревьев, мы подобрались вплотную к дому. Это было небольшое деревянное строение, добротное и прочное, и в отличие от окрестных домишек вовсе не выглядевшее запущенным. Окно на втором этаже по-прежнему светилось неярким светом, двор был расчищен от сорняков и валежника, а на чисто выметенном крыльце маячила неясная фигура. Это был часовой — не замечая нас, он медленно переступал с ноги на ногу, время от времени бросая равнодушный взгляд на окрестности.
— Часового беру на себя, — шепотом сказал Хенрик.
Не успел я возразить, как он, пригнувшись, неслышно скользнул вдоль стены, направляясь к веранде. Двигался он с такой выверенной легкостью, что я сразу понял — если что, разобраться с ним будет трудновато.
Я наблюдал.
Темная фигура вынырнула из тьмы, на миг слилась с фигурой часового на крыльце, и тот медленно осел на пол.
Хенрик махнул мне рукой. Я перескочил через перила веранды, стараясь двигаться так же бесшумно — неизвестно, сколько человек, а еще вернее, кадаров, было в доме, — и присоединился к нему.
Я думал, что он просто вырубил часового, но в руке у Хенрика сверкнуло лезвие ножа. Он вытер его о рукав, сложил нож и спрятал в карман.
— Зря ты…
— Это всего лишь кадар, — ответил он холодно.
Я перевернул тело. В широко раскрытых глазах кадара отразился лунный свет. Не слишком хорошо я распознаю их в лицо, но по крайней мере одно было ясно — это не Карс.
— Ладно… — я поднялся с колен. — Не очень орудуй пером-то.
Он пожал плечами.
— Одним больше, одним меньше…
— Один из них нам нужен живым. Ты уверен, что можешь узнать его да еще в темноте?
На миг он замялся.
— То-то же, — устало сказал я.
Чуть слышно скрипнула калитка, и я увидел стройную фигурку Сандры, облитую холодным светом луны.
Она поднялась по подъезной дороге.
Я махнул рукой, показывая, что путь свободен, и Сандра, осторожно ступая по потрескавшимся плитам дорожки, подошла к крыльцу. Я помог ей подняться по ступенькам.
— Господи! — негромко вскрикнула она, осмотревшись. — Вы опять кого-то убили.
— Хенрик говорит, что это всего лишь кадар, — холодно отозвался я.
Она пожала плечами.
— По крайней мере это не Карс?
— Да ладно вам, — пробормотал Хенрик, — если тебе так хочется, сам будешь скручивать им шеи. А я полюбуюсь.
— Держись за нами, — сказал я девушке.
Она молча кивнула.
Я приоткрыл дверь, ведущую в холл. Планировка таких гостиниц повсюду одна и та же — на первом этаже гостиная и служебные помещения, на втором — спальни и душевые. Судя по тому, что свет в окнах первого этажа не горел, единственный его обитатель уже лежал на крыльце в луже крови. Тем не менее мы продвигались с осторожностью, следуя вдоль стены пустого холла к ведущей наверх крутой лестнице. Наконец я нащупал рукой перила. Ступенька у меня под ногой тоненько скрипнула. Осторожно, затаив дыхание, я стал подниматься наверх. Остальные за мной. Меня грызла странная тоска, и я почти хотел, чтобы в той комнате с освещенным окном оказался не Карс, а кто-нибудь другой.
В коридоре мягкая ковровая дорожка глушила звук шагов. Добравшись до двери, из которой, пересекая коридор, падала полоска света, я, сделав предупредительный знак рукой, приник к щели. Там, внутри, находился один-единственный постоялец — кадар. Он возился у рации, водруженной на стол. Стоял он ко мне спиной, но я узнал его.
Пинком ноги я распахнул дверь.
— Привет, Карс, — сказал я, — что ж, теперь твоя очередь. Руки за голову.
Он медленно обернулся.
— Не ожидал, верно? — и я направил на него пистолет.
— Не знаю, Олаф, — медленно отозвался он, — пожалуй, что ожидал.
— Отойди от стола. Спокойно, не торопись…
— Сейчас я обработаю эту тварь, — Хенрик неслышно вынырнул у меня из-за спины.
— Нет, Хенрик, погоди… я сам…
— Лучше не мешай мне, инспектор, — сказал Хенрик сквозь зубы.
Вот черт! Не хватало мне еще драться с этим психом.
— Он твой напарник. Может, тебе и жаль его, как знать? А для меня он просто сволочь инопланетная. Я с ним быстро разберусь.
— Осторожно, Олаф, — сказал Карс, — он и тебя убьет.
Нужно отдать ему должное, соображал он быстро. Сразу попытался вбить клин между нами.
— Никого он не убьет, — раздался мягкий голос Сандры.
Я быстро обернулся, по-прежнему держа Карса под прицелом.
Сандра стояла вплотную к Хенрику, прижимая дуло пистолета к его затылку.
— Черт! — поразился я. — Откуда у тебя оружие?
— Подобрала там, внизу. Стой спокойно, Хенрик, иначе у вас дело и впрямь дойдет до драки, а выиграет от этого только вот он, — и она кивнула на Карса.
— Вы оба психи, — проворчал Хенрик, но не двинулся с места.
Я ногой придвинул стул и сел.
— Где бумаги? — обратился я к Карсу. — Ты же понимаешь, если сам не скажешь, мы тут все перевернем.
— Я их уничтожил, Олаф. Правда.
Я прищурился:
— И что же в них было?
Он удивился:
— Ты не знаешь? Я думал, Стамп…
— Ах, вот как! Значит, тебе известно о Стампе! Скажи, неужели тебе его совсем не жалко? Ни его, ни остальных погибших?
Глаза у Карса до половины затянуло мутной пленкой — третьим веком, как всегда у кадаров в моменты сильного душевного напряжения.