Врунишка
Шрифт:
Молли недоверчиво покачала головой.
— После развода я и забыла, что такое ходить на свидание, а это было лет девять тому назад.
— Так Сара ему и сказала.
— Фил Рендалл, — задумчиво повторила Молли. — Не тот ли, что смахивает на кролика?
— Нет, это Стив Колфилд. Да в любом случае есть масса симпатичных одиноких мужчин — и тут, в магазине, и в центральной конторе. И знаешь, что? — склонилась к ней Дарси, и ее искусно подведенные глаза расширились для пущего драматического эффекта.
— Что?
— В список имен
Молли подняла на нее взгляд.
— Ты шутишь.
— Нет, в самом деле. Рейчел Кинсли отважилась позвонить ему и убедила, что это произведет на всех самое лучшее впечатление. Потрясающе! — выдохнула Дарси, и от возбуждения в голосе ее появились хрипловатые нотки. — У Рейчел такая нервная система, какой я ни у кого не встречала.
Наконец до Молли дошло. Она не смогла скрыть удивление. Среди работников магазинов Кевин Донован был легендарной фигурой, пусть даже большинство из них, включая Молли, никогда не видели его. Его кабинет располагался в даунтауне, вдали от торговых предприятий, и о нем почти ничего не было известно, хотя подробности его личной жизни были неизменным предметом интереса.
Кевину было под сорок, и он был единственным сыном старого Симса Донована, которому близилось к восьмидесяти и который основал успешно функционирующую сеть универсальных магазинов. Долгое время Кевин считался лишь номинальным директором, но не так давно он перебрался с Восточного побережья, чтобы присмотреться к положению дел на месте. Говорили, что он высок, строен, со светлыми волосами, симпатичен и очень обаятелен. Ездит на серебряном «порше», в молодости был в составе олимпийской команды лыжников, и, когда в город приезжали кинозвезды, нередко сопровождал их.
Молли поежилась, представив себе, каково придется какой-нибудь бедной служащей, если она «удостоится чести» провести время с этой загадочной личностью. Внезапно она хмыкнула.
— Может быть, ему достанется Энни, — предположила она.
Дарси покатилась со смеху, представив себе Кевина в роли спутника тощей, мрачной женщины, которая железной рукой руководила отделом текущих расходов.
— Ну да! А если он за столом пустит в ход не ту вилку, она ткнет его в бок ножом для масла.
На звуки их веселья дверь снова открылась, и они увидели еще одну прическу, столь же старательно уложенную, как и у Дарси, но из огненно-рыжих волос.
— Привет, Рейчел, — сказала Дарси, снова соскакивая со стола. — В чем дело?
Рейчел Кинсли остановилась в дверях. Вся ее пышная фигура выражала крайнее возбуждение.
— Только что прошла жеребьевка, — хриплым шепотом объявила она.
— Да? — заинтересованно переспросила Дарси. — Ну и?.. Кто мне достался, Рейчел?
— Не о тебе речь, — ответила Рейчел, переводя взгляд с изящной юной блондинки на Молли. — Угадай, кого она вытянула?
У Молли замерло сердце, и она побледнела. Ее окатило волной страха. Она с трудом заставила себя не отвести взгляд от высокой рыжеволосой женщины в дверях.
— Кого? — спросила она, нервно закусывая губу. — Кто мне достался, Рейчел?
— Кевин Донован, — торжественно объявила Рейчел. — Молли достался Кевин Донован.
Протекающая крыша, ее старое пальто, зимние холода, непомерные счета за отопление, кривые зубы Чарли… все это поблекло перед лицом новой катастрофы.
Несколько мгновений Молли смотрела на Дарси и Рейчел широко открытыми испуганными синими глазами. Затем она растерянно застонала и закрыла лицо руками.
2
Хотя Молли все утро провела у своего заваленного рабочего стола, прикидывая, как лучше разместить в витрине розовые орхидеи в окружении красочных карточек в честь Дня святого Валентина, она не могла прийти в себя от шока.
После ланча, прихватив с собой коробки с розовыми и белыми лентами и вымпелами, она поднялась наверх и стала украшать витрины, привлекая внимание случайных прохожих, которые проскакивали мимо магазина, подняв воротники и спасаясь от холодного ветра. И пока она работала, мысли ее лихорадочно метались из стороны в сторону, как маленькие зверьки, застигнутые врасплох в лабиринте, в тщетных поисках пути спасения.
Она могла бы сообщить комитету по организации праздника, что ей надо уехать из города, чтобы проверить весеннее оформление витрин в других магазинах… Молли, почувствовав было слабый прилив надежды, опять погрузилась в отчаяние. Все знали, что подготовка витрин к весне начнется не раньше, чем в последние числа месяца. И, конечно же, Кевин Донован, который в курсе всего, что происходит в его торговой империи, сможет досконально ознакомиться с расписанием ее обязанностей, если у него появится на то желание.
И если он оскорбится ее отказом…
Молли представила себе, что может потерять работу, и ее чуть не затошнило от ужаса. Работа эта была не Бог весть что, но, по крайней мере, на столе всегда стояла еда и ребятам было во что одеться. Хотя одежда заставляет желать лучшего, поправила она себя, вспомнив свитер, в котором Андреа явилась к завтраку.
Она рассеянно улыбнулась двум пожилым дамам, которые остановились у витрины, глядя, как она подвешивает к центральному крюку пухленького купидона. Закусив губу, Молли принялась старательно располагать ангелочка, прикидывая, что же ей надеть, в чем же она пойдет на это ужасное «свидание».
Единственным приличным платьем было зеленое шерстяное, что она купила шесть лет назад, когда Андреа играла на пианино на школьном рождественском концерте. Оно было вполне приличным, хотя уже несколько вышло из моды и поизносилось…
Молли испытала чувство унижения, вспомнив, как во время новогоднего обеда отец пролил стакан портвейна на ее платье. На нем осталось большое пятно, которое и сейчас было видно, хотя Хелен старательно пыталась избавиться от него с помощью соды и зубной пасты.