Всадники
Шрифт:
Клеон
Чуть доверишьсяВот этому – тебя обреет догола.Колбасник
А тот тебя обреет и не так еще!Клеон
В моих гаданьях, знай, тебе предсказаноВселенной править, розами венчанному.Колбасник
Мои ж тебе сулят в порфире вышитойНа колеснице золотой преследовать…АгирияКлеон
Тащи уж все гадания, чтоб выслушалХозяин их.Колбасник
Отлично!Народ
(Клеону)
Ты ж свои тащи!Клеон
Тотчас!Колбасник
Тотчас!Народ
Беги же!Клеон и Колбасник
Нет помехи нам!Бегут в разные стороны.
Первое полухорие
Строфа
Солнца ясного сладкий лучВоссияет для граждан всех,Воссияет для всех гостейВ день паденья Клеона.Слышать, правда, и мне пришлось,Как толкуют, наморщив лбы,Старики-ворчуны поройНа толкучке судебной:«Если б в силе не был Клеон,Не видать бы по всей землеДвух полезных вещей у нас:Ни пехтила, [56] ни ступки».56
Пехтил – пест; с пестом, дробящим города, Клеон сравнивается также в «Тишине», ст. 269 и след.
Второе полухорие
Антистрофа
Но чему я еще дивлюсь –Это ловкости рук его.Говорили мне молодцы,Что с Клеоном учились:Он на лире один лишь лад –«По-дарийски» [57] легко постиг,А других не хотел учить,Рассердил кифариста.Тот велел увести его:«Мальчик вовсе и туп и глуп,Затвердил на один лишь лад:„Подари да подай мне!“»57
«По-дарийски». – Игра слов: дорийский лад – один из четырех ладов античной музыки.
Эписодий четвертый
Клеон и Колбасник вбегают, нагруженные свитками.
Клеон
Ну, видишь сколько? А несу не все еще!Колбасник
Ах, надорвусь! А захватил не все еще!Народ
Да что же тут?Клеон
Гаданья.Народ
ВсёКлеон
Что?Дивишься? Полный у меня сундук стоит.Колбасник
А у меня чердак с двумя сараями.Народ
Дай поглядеть мне, чьи же тут вещания?Клеон
Мои – Бакида!Народ
(почтительно)
Вот как!(Колбаснику.)
А твои кого?Колбасник
(не моргнув глазом)
Гланида, [58] брата старшего Бакидова.Народ
О чем же прорицанья?Клеон
Да о городе,О Пилосе, о нас с тобой, о всем другом.58
Гланид – мнимый старший брат Бакида, выдумка Колбасника.
Народ
(Колбаснику)
Ну, а твои о чем же?Колбасник
Да о городе,О каше, да о Спарте, да о скумбриях,О рынке, о мошенниках-лабазниках,О нас с тобой.(Клеону.)
Что, слышишь? Накось выкуси!Народ
Начнемте ж! Прочитайте мне гадания!И то, что обо мне (оно мне нравится), –Как воспарю орлом я по поднебесью.Клеон
Так выслушай меня и будь внимателен.(Разворачивает свиток и читает торжественно.)
«Ныне внемли, Эрехфид, [59] прорицаний тропе, что из кельиХрама, с треножника дивного Феб возвестил многомудрый.Чтить он тебе заповедал священного пса-скалозуба,Пса, что рычит за тебя, за тебя огрызается борзо,Корм добывая тебе, а когда не добудет – издохнет.Галок немало над ним, ненавидя, кричат и кружатся».59
Эрехфид – торжественное наименование афинян по имени мифического предка Эрехфея.
Народ
Клянусь Деметрой, не понять мне этого.При чем же пес, и Эрехфид, и галки тут?Клеон
Я – этот пес! Ведь за тебя горланю я.Меня-то, пса, тебе хранить приказано.Колбасник
Совсем не в этом дело. Словно кости хрящ,Вот этот пес отгрыз кусок пророчества.Но от меня про пса узнаешь истину.Народ