Все изменит поцелуй
Шрифт:
— О, Роберт, — ответила девушка, — я сделаю все, что ты хочешь!
Она прижала к груди один из самых секретных документов в истории Испании — прижала так, словно это были всего лишь стихи, написанные пылким возлюбленным.
Они снова принялись целоваться.
Орландо же тем временем пытался понять, почему Брэдстоун был столь уверен в том, что эта девушка способна решить загадку, над которой уже не один век безуспешно бились ученые и охотники за сокровищами.
— Послушай, дорогая, мы не должны… —
Маркиз сказал это так, что сразу стало ясно: он абсолютно уверен в своем успехе.
Орландо негодовал. «Пусть она не очень хороша собой, — думал он, — пусть даже не принадлежит к привилегированному сословию, но зато — это совершенно очевидно — она прекрасно воспитана и чиста душой. И вот теперь неизбежное грехопадение приведет ее к гибели…»
Орландо нисколько не сомневался: если молоденькая девушка попадает в объятия мужчины, она должна оставить всякую надежду прожить жизнь порядочной женщиной. Что же касается Оливии, то ей, судя по всему, была уготована незавидная участь.
— Все, довольно, — сказал Роберт, и поцелуи наконец-то прервались. — Сначала расскажи мне, о чем здесь говорится.
Оливия вздохнула.
— Ладно, раз ты настаиваешь…
Снова послышался шорох платья, а затем — шаги. Судя по всему, девушка приблизилась к конторке.
Орландо затаил дыхание… Он понял: на сей раз Оливия наверняка его увидит.
И верно: она вскрикнула в испуге, но Брэдстоун, похоже, приложил ладонь к ее губам.
— Видишь ли, я как раз хотел предупредить тебя об этом, — сказал маркиз. — Обещаешь не кричать, если я уберу руку?
Она, должно быть, кивнула, потому что в следующую секунду послышался ее шепот:
— Он… Что с ним?..
Брэдстоун почти тотчас же ответил:
— Мертв. Я уверен.
«Вот и хорошо, что ты так считаешь, самонадеянный осел», — подумал Орландо.
— Кто он? — спросила девушка.
— Французский агент. Прибыл сюда по заданию проклятого Корсиканца.
Французский! Орландо негодовал, и в этом не было ничего удивительного — ведь в его жилах текла кровь семнадцати поколений кастильских грандов, да и английской крови хватало.
Тут девушка подошла еще ближе и сказала:
— Он не похож на француза. По-моему, скорее, на испанца.
— Верно, ты права. Это один из испанских лакеев Наполеона, — в раздражении проговорил Брэдстоун.
Маркиз обнял девушку за плечи, отвел ее подальше от Орландо и, понизив голос, продолжал:
— Это человек Наполеона, и он прибыл сюда, чтобы одурачить нашего доброго короля. Так случилось, что именно мне пришлось остановить его.
Оливия снова взглянула на Орландо.
— Он слишком молод, чтобы быть столь нечестивым, как ты говоришь.
— Я и сам так думал, пока он не попытался меня убить. Вот… — Брэдстоун показал пистолет Орландо — К счастью, я сумел застать его врасплох раньше, чем он исполнил свой замысел.
— О, Роберт, какой ты храбрый! — воскликнула девушка обвивая руками его шею. — А что именно он хотел сделать? Не скрывай от меня ничего. Если мне предстоит стать твоей… женой, ты должен мне все рассказать.
— Да, конечно, — ответил маркиз, высвобождаясь из ее объятий.
Снова послышалось шуршание пергамента.
— Он привез вот эти инструкции, — продолжал маркиз — Они зашифрованы при помощи одного старинного шифра. А так как ты, моя дорогая девочка, необычайно опытна в разгадывании всевозможных шифров, то я не сомневаюсь, ты сможешь мне помочь.
— Тебе повезло, что в мае мы по счастливой случайности встретились на вечере головоломок у леди Блумберг, — сказала девушка.
— Да, необыкновенно повезло, — согласился Брэдстоун. Однако в голосе его, как показалось Орландо, не было искренности. — Дорогая, я был просто поражен превосходством твоего интеллекта, — продолжал маркиз. — А ведь леди Блумберг считает себя выдающимся экспертом по шифровке. Прошу тебя, воспользуйся своим удивительным талантом ради меня и ради твоего короля.
Орландо в отчаянии стиснул зубы. Он прекрасно понимал, что должен что-то предпринять — но что именно? Ведь Брэдстоун все еще держал в руке пистолет, а девушка стояла совсем рядом… Малейшее неосторожное движение — и она почти наверняка пострадает.
Утешало лишь одно обстоятельство: они пока еще не разгадали шифр. Так что надо было просто подождать и посмотреть, что будет дальше.
А потом уже он решит, стоит ли подвергать жизнь девушки такой опасности.
Ждать пришлось недолго.
— Похоже, кто-то немало потрудился и постарался добиться того, чтобы ни один человек на свете не смог это прочесть, — сказала Оливия. — Вероятно, для каждой пары слов здесь используется отдельный шифр. В первой паре использовали греческий и испанский… Видишь, вот… здесь и здесь.
Немного помедлив, маркиз пробормотал:
— Да, возможно… Блестящая догадка. Но что же там написано? Ты можешь понять?
— Пока не знаю, — ответила Оливия. — Но я могу попробовать, если, конечно, это действительно так важно, как ты говоришь.
— Это чрезвычайно важно, — заявил. Брэдстоун. — Можно сказать, вопрос жизни и смерти.
«Жизни и смерти? — подумал Орландо. — Как будто этот мерзавец заботится о ком-либо, кроме себя… Но к счастью, ничего у него не получится. Ему не удастся воспользоваться похищенным документом».
Орландо действительно был уверен, что девушка не сможет найти ключ к шифру, — настолько уверен, что мог бы держать пари хоть на корабль золота.
В следующее мгновение он понял, что проиграл бы такое пари.