Все корабли Астрала
Шрифт:
– Есть только одно условие, – произнес хадаганец, и шум в зале мгновенно затих.
– Ну конечно, – буркнул старейшина. – Как же без этого. И какое?
– Больше никому не сообщайте секрет астральных кораблей, – торжественно произнес Фарид. – Этот секрет – только для нас. Для нашей большой семьи.
Старейшина тяжело вздохнул, но возражать не стал – тут и дураку было понятно, что Империя печется о своих интересах. Конечно, им не нужны конкуренты.
– Дозволь и мне сказать, старейшина, – быстро сказал Глок, видя, как старикан нахмурился.
– Говори, –
– Старейшина и все мои братья! – громко сказал Глок. – Вы слышали предложение Империи! Они понимают нас. Они поддерживают нас! Канийцы обошлись с нами как с приблудившимися собаками! От эльфов мы не дождемся помощи. Они слишком долго думают, они бессмертны и могут позволить себе задуматься на сотню лет. А у нас нет времени, мы не можем так долго ждать. Мы должны продолжать наш путь. Мы должны найти Ису, найти потерянных братьев и вернуться к Великому Древу!
Последние слова Глока утонули в общем реве зала. Винсент дрогнул и обеспокоенно закрутил головой, пытаясь подсчитать сторонников Глока, а Гордей сосредоточил свое внимание на Эрике. Тот стоял неподвижно, даже плечом не дернул, но охотник видел, как все внутри маленького гибберлинга кипит от гнева. Охотник очень осторожно коснулся его лохматого плеча, просто чтобы напомнить о своем присутствии. Эрик вздрогнул, резко обернулся к человеку, оскалился… Но потом взял себя в руки. Звериный оскал превратился в грустную ухмылку. Гибберлинг медленно закрыл глаза, тяжело вздохнул и снова обернулся к совету, ничем не выдав своего волнения.
– Иса! – взревел Глок. – Нас ждут благословенные земли! Великое Древо, под которым мы снова будем едины с нашими предками и вкусим радости забытых дней! И мы…
Старейшина, вовсе не выглядевший вкусившим радости, вскинул руку с посохом, призывая к тишине. Глок Ползунов замолк на полуслове и даже чуть отступил, признавая право старейшины закончить разговор. Старик, необычно мрачный, медленно поднялся на ноги.
– Спасибо тебе, Фарид из семьи Такир, за рассказ, – медленно произнес он. – Мы внимательно выслушали тебя. И тебе спасибо, Глок Ползунов, за добрые вести.
Глок, ощутивший, откуда дует ветер, сделал знак хадаганцу, и они оба, поклонившись старейшине, вернулись обратно в темноту зала, за трон старосты Ползунов.
– Спасибо всем, кто внимательно слушал! – возвестил старейшина. – Воистину, вести добрые и предложение щедрое. Все это, конечно, надо обсудить в общинах. Поговорите со своими старостами, расскажите им о том, что думаете вы и ваши семьи. А сейчас…
– Дозволь и мне слово молвить, уважаемый! – громко и четко произнес Эрик.
Плечи старика опустились. Он тяжело вздохнул, глянул на нарушителя спокойствия и пробормотал – едва слышно, себе под нос:
– Ну конечно. Как же без тебя-то…
– Дозволь мне сказать, старейшина! – настойчиво произнес Эрик. – Мне есть что рассказать совету.
– О чем рассказать? – с раздражением откликнулся старейшина. – Опять о том, что надо не старый дом искать, а новый строить? Слышали мы тебя уже, Резак!
– Вовсе нет, –
Зал удивленно притих, а потом взревел сотней голосов. Большинство костерили Резака на все лады, призывая убрать сумасшедшего из зала совета. Но были и такие, кто кричал, что хочет услышать голос против Империи.
– Ты зашел слишком далеко, Эрик Резак! – рявкнул старейшина. – Ты, безумец, оскорбляешь гостей!
Эрик гордо вскинул голову, сделал шаг вперед и заревел во всю глотку:
– Вы хотите знать, почему я ненавижу Хадаган? Хотите знать, почему я стал таким, почему я стал безумным Эриком? Хотите узнать, как погибли мои братья?
Зал мгновенно утих, словно все гибберлинги одновременно захлопнули рты. В наступившей тишине было слышно только тяжелое сопение старейшины, что стоял напротив Эрика, вглядываясь в его лицо своими старческими подслеповатыми глазами.
– Это слово о крови, старейшина, – громко и отчетливо произнес Эрик.
Старик выпрямился и оглядел притихший зал. Никто не посмел ничего крикнуть – даже с того места, где стоял Глок со своими приверженцами, не доносилось ни звука.
– Есть ли кровь на руках? – медленно и с неохотой спросил, наконец, старейшина у Эрика.
– Много крови, старейшина, – отозвался Эрик. – Много крови моих братьев.
Старик поджал губы, с трудом вскабкался обратно на свой деревянный трон. Утвердившись на нем, старейшина расправил плечи, вздернул подбородок, расправил свою седую бороду и громко стукнул посохом в пол.
– Говори все, что должен, Эрик из семьи Резак, – громко и властно произнес он. – Твое слово.
13
Маленький гибберлинг с проплешинами на мехе от ожогов сделал шаг вперед и стал ровно перед старейшиной. Он выглядел не так внушительно, как его противник Глок. Ожоги, мятый жилет, невзрачный вид… Но глаза Эрика горели огнем, яростным, неугасимым, способным превратиться в мировой пожар.
– Совет гибберлингов! – медленно и твердо произнес Эрик, и его голос громом разнесся над притихшим залом. – Здесь, пред вами, я хочу рассказать историю боли и предательства. Некоторые из вас уже слышали ее от меня. До других доходили слухи. Третьи выдумывали про меня небылицы… Но еще никто не слышал ее полностью. Я ждал, когда соберется этот совет, долго ждал и терпел – чтобы вы все услышали правду от меня, а не из чужих уст.
Отступив назад, Эрик сложил руки на груди, горделиво вскинул лохматую голову и окинул толпу долгим взглядом, словно ожидая, что кто-то ему возразит. Никто не возразил.
– Вы знаете, что не так давно часть гибберлингов наткнулась на большой континент в астрале, – гулко продолжал Эрик, не сводя глаз с толпы. – Многие из нас, устав от блужданий, решили высадиться на сушу, чтобы наконец почувствовать землю под ногами. Я был одним из них, и мой корабль, «Мышелов», был одним из первых, кто встал на стоянку у Крутых Скал.