Все началось со взгляда
Шрифт:
– Скажи прямо: ты меня не хочешь? – спросил Бертрам.
Дебора закусила губу и промолчала.
– Скажи мне правду, Дебби! Она покачала головой.
– Ты не хочешь меня? – снова потребовал он ответа, но, так и не дождавшись, приник к ее губам и начал целовать с жадностью голодающего.
Постепенно она расслабилась в его руках. Почувствовав это, Бертрам принялся целовать ее еще более страстно, еще более безудержно. С каждым мгновением она становилась все мягче и податливее. Их дыхание смешалось, превратившись в нечто единое.
Его руки скользнули
Она прекрасно знала, что Бертрам умеет обольщать женщин, что в состоянии вскружить голову кому угодно, что от него следует держаться подальше. Тем не менее, стояла сейчас в его прихожей, позволяя ему обнимать и целовать себя, то есть ничем не отличалась от своих предшественниц. Конечно, предложения он не делал никому из них, но никогда не сделал бы и ей, не забеременей она от него в ту ночь.
Ей было известно и то, что, как человек в высшей степени порядочный, он попросил бы стать его женой любую забеременевшую от него женщину.
Дебора чувствовала, что его возбуждение достигает предела, и понимала, что должна уйти прямо сейчас. Но даже когда он начал расстегивать молнию ее платья, не смогла сдвинуться с места. Вскоре платье уже лежало на полу вокруг ее ступней.
Из груди Бертрама вырвался приглушенный стон, когда он увидел Дебору полуобнаженной. На ней оставались лишь узкие трусики из черного кружева и такой же лифчик.
Покрыв ее грудь и плечи горячими поцелуями, он хрипло прошептал:
– Пойдем в мою спальню.
– Нет, – ответила Дебора.
– Тогда в твою.
Она помолчала в нерешительности, высвободила ноги из плена платья и так ничего, и не сказав, направились в свою комнату. Бертрам последовал за ней.
Спальня для гостей в доме Бертрама теперь являлась ее мирком, ее домом, ее убежищем. Она обустроила ее по своему вкусу: на окна повесила новые занавески, на стены – панно со скульптурными изображениями, на полки составила свои книги, на кровать усадила игрушечного зайца в вязаной майке. Здесь же рос теперь и ее кактус.
Она была очень благодарна Бертраму за то, что он позволил ей жить в своей квартире. Но это не означало, что ее благодарность включала в себя готовность время от времени спать с ним. После прошлой их близости она долго не могла прийти в чувства, ругала себя, терзалась сожалениями. И поклялась, что не позволит подобному повториться в будущем.
– Прости, Берт, – пробормотала она, тяжело дыша, – я не могу...
Бертрам помрачнел.
– Не можешь сегодня или вообще? – спросил он довольно холодно.
Дебора пожала плечами.
– Не знаю.
Ее всю трясло – не то от холода, не то от волнения, не то от возбуждения. Она скрестила руки и крепко прижала их к груди, но это не помогло.
– Спокойной ночи, – сдержанно произнес Бертрам и вышел, закрыв за собой дверь.
Дебора
Раздевшись, она забралась под одеяло и накрыла голову подушкой. Но заснуть долго не могла.
Наутро, встретившись за завтраком, они разговаривали друг с другом весьма сухо.
Дебора ощущала, что должна каким-то образом загладить свою вину, разрядить напряжение.
– Если сегодня ты поедешь в «Руислип» играть в гольф, я с удовольствием составила бы тебе компанию.
Бертрам кивнул.
– Отлично.
Она не поняла, продолжает ли он на нее сердиться или радуется ее желанию поехать с ним. Но это было сейчас не столь важно. В ее планы входило не просто поглазеть на игру, а вникнуть в ее правила и тонкости, уразуметь, что привлекает в ней Бертрама.
Таким образом, я смогу показать, думала она, что отношусь к нему с большим уважением, что готова разделить с ним его пристрастия. А заодно и сама развлекусь.
Тогда ей было еще неизвестно, что игра в гольф не вполне безопасное занятие.
– Будь готова к одиннадцати часам, – сказал Бертрам, допив кофе.
– Хорошо.
Погодка стояла отличная. Дебора с удовольствием наблюдала за разворачивающимся перед ее глазами действием, сидя на скамейке вместе с остальными зрителями до тех пор, пока не произошло нечто страшное. Один из игроков, не дождавшись, пока те, кто играл перед ним, прошли две первые лунки, ударил по мячу, послав его прямо в одного из них. Пострадавший издал жуткий крик, его друзья повскакивали с мест и выбежали на поле, кто-то позвал врача.
Дебора едва дождалась окончания партии.
– Наверное, мне следовало спросить у тебя, что собой представляет эта игра, прежде чем ехать сюда, – сказала она Бертраму, когда они перекусывали в бистро.
Он криво улыбнулся.
– Тогда ты сразу передумала бы? Она энергично покачала головой.
– Просто настроила бы себя на то, что дело здесь не обходится без подобных неприятностей.
– Может, ты устала и хочешь поехать домой? – поинтересовался Бертрам.
– Ничуть не устала, – ответила Дебора.
Но даже если бы это и было так, она, наверное, все равно не призналась бы. Бертраму быть здесь и играть в весьма непонятную ей игру доставляло неописуемую радость. Она поняла это в первую секунду, когда увидела его на площадке с клюшкой в руках. Ей не хотелось портить ему день.
Бертрам вернулся на поле и с не меньшим азартом продолжил играть. Дебора заняла свое прежнее место.
– Это ваш муж? – добродушно улыбаясь, полюбопытствовала ее соседка справа, молодая женщина примерно ее возраста.