Все под контролем (Сборник)
Шрифт:
– Что же вы предлагаете? – прищурился Хрычов.
– Можешь поверить нам на слово, – усмехнулся брюнет.
– Исключено, – решительно отмел подобный вариант Хрычов. – Я не настолько наивен, чтобы…
Лешик вновь не дал Хрычову закончить начатую фразу:
– В таком случае либо подожди пару дней, либо сам смотайся в свой Лувр и проверь все на месте.
Хрычов задумчиво посмотрел на картину, после чего перевел взгляд на часы. До срока, который он обозначил в разговоре с генеральным инспектором Отдела искусств, оставалось около восьми часов. Если «Джоконда» и в самом деле безвозвратно погибла, сей факт тоже мог стать неплохим козырем в его игре. После столь дерзкого
Положив руку на пульт, Хрычов быстро набрал номер.
«Джоконда» исчезла с экрана, уступив место рыжеволосой девушке с широко распахнутыми, словно вечно испуганными, глазами.
– Юрген? – немного удивленно произнесла девушка с экрана.
– Мне нужен билет на ближайший рейс скоростного экспресса до Парижа, – сказал вместо приветствия Хрычов.
Девушка скосила взгляд в левый верхний угол экрана. Именно там находилась информационная врезка.
– Отправление с Западного вокзала через двадцать две минуты, – девушка перевела взгляд на Хрычова. – Успеешь?
Что-то быстро прикинув в уме, Хрящ кивнул:
– Закажи мне три билета.
Глава 6
Леонардо даже не поднялся из кресла, когда Франческо впустил в мастерскую инспектора Ладина, как и прежде облаченного в наряд венецианского купца. Художник только повернул голову, чтобы бросить на гостя насмешливый взгляд.
– Я почему-то был уверен в том, что ты вернешься, – сказал он.
Ладин ничего не ответил. Пройдя мимо пустого мольберта с наброшенным на угол куском белой льняной материи, он тяжело опустился на низенький табурет. Чтобы удобно устроиться на нем, инспектору пришлось скрестить и поджать под себя ноги.
– Ты плохо выглядишь, – заметил Леонардо. – Сегодня я не стал бы писать твой портрет.
Ладин устало провел рукой по волосам. Казалось, движение это далось ему с огромным трудом. Никогда прежде инспектор не чувствовал себя столь паршиво. Он почти физически ощущал щемящую пустоту в душе, там, где прежде было место для отчаяния и тоски, – как будто мерзостный, липкий слизняк размером с кошку выел дыру себе под кокон. И еще неизвестно было, что появится из этого кокона. Все, на что ни посмотрел бы инспектор, вызывало у него чувство тошноты, спазмами подкатывающей к горлу. В особенности голубое, безоблачное небо и солнце, похожее на начищенный медный таз, сияющее всем тем, кто хотел жить и радоваться жизни.
В число этих счастливцев не входил инспектор Ладин, жизнь которого была закончена. Во всяком случае, та ее часть, о которой можно вспоминать, не испытывая мучительной тоски из-за бездарно упущенных возможностей. На карьере, которая хотя и не летела стремительно в гору, но в целом продвигалась вполне успешно, можно было со спокойной совестью ставить жирный крест. После того как все подробности неудавшейся попытки захвата группы похитителей «Джоконды» станут известны в Департаменте, его ждет позорное увольнение и убийственная отметка на личной карточке, с которой ни в одном приличном месте на работу не примут. Даже Векслер, владелец бара «Время от времени», расположенного как раз напротив Департамента, не возьмет его к себе мыть стаканы, – для этого существовала посудомоечная машина. Ей можно было смело доверить то, чего ни в коем случае нельзя позволить делать инспектору, на глазах которого превратилась в кучку золы картина великого Леонардо.
В
Чтобы не перекладывать на чужие плечи даже часть своей вины, инспектор не стал объяснять агентам, что произошло возле дома Умберто да Сторци. Он даже попытался убедить их в том, что ничего страшного не случилось. Расплатившись с толстяком хозяином, который, едва взглянув на перекошенное ненавистью лицо инспектора, тут же втрое снизил плату за разбитое окно, и прихватив с собой задержанного контрабандиста, Ладин отправился к находившемуся за городом тайнику с темпоральным модулятором.
По пути инспектор попытался узнать у клинера, чем его приятель расплатился с Леонардо за картину. К настоящему времени да Винчи был весьма состоятельным человеком, и деньги, предложенные незнакомцем, вряд ли могли настолько заинтересовать художника, чтобы он, не раздумывая, отдал ему свою картину. Покупатель должен был предложить в обмен на нее нечто такое, перед чем Леонардо не смог бы устоять. Но арестованный упрямо молчал. Инспектору в этом молчании виделась скрытая насмешка, что приводило его в бешенство.
Переправив в Департамент задержанного, тубу с золой и мемори-чип со своими очень краткими комментариями по поводу всего произошедшего, инспектор еще раз поблагодарил агентов за службу, после чего отпустил их обоих.
Наверное, ему следовало и самому вернуться в Департамент. Но возвращение стало бы его последним временным переходом. И именно поэтому он не торопился сделать это. К тому же он не мог предстать перед генеральным инспектором Отдела искусств, не приведя в порядок собственные мысли и чувства.
С полчаса инспектор сидел на берегу Арно, неспешно несущей свои чистые, пока еще незамутненные химическими отходами воды куда-то вдаль, и думал о том, существует ли где-нибудь на земле такое место, где жизнь размеренно-спокойна и проста, где нет места заговорам, интригам и обманам, где каждый человек, совершая тот или иной поступок, в первую очередь думает о том, не доставит ли он тем самым неудобства кому-то другому, кого он, быть может, даже не знает по имени.
Придя наконец к окончательному выводу, что такого места нет и в принципе быть не может, Ладин поднялся на ноги. Что бы ни произошло, он пока еще, пусть чисто формально, оставался инспектором Департамента контроля за временем. И на нем висело незавершенное дело. Чтобы довести дело до конца, он должен был остаться во Флоренции.
Ладин тяжело вздохнул и исподлобья глянул на Леонардо. Художник сидел в кресле с высокой резной спинкой. Голова его была чуть откинута назад, так, что касалась затылком спинки. Длинные темные волосы, в которых были едва различимы тонкие, как паутинки, ниточки седины, падали на плечи. Руки лежали на подлокотниках. Лицо мастера было спокойно. Это был покой не безразличного, но уверенного в себе человека, не имевшего привычки упрекать судьбу за собственные просчеты и ошибки. Все, что ему удавалось, принадлежало лишь ему одному. Если же он терпел неудачу, то, становясь неотъемлемой частью его жизни, она не превращалась при этом в цепь, приковывающую творца к одному месту. Забыв о неудаче, он шел вперед, дальше, к новым высотам, которые могли покорить его буйный талант и неудержимая фантазия.