Все позволено
Шрифт:
— Это не постояльцы. Это остальная наша семья, — сообщила Дора, взяв куртку у Джейка. Многозначительно взглянув на своего сына, женщина добавила: — Мы семья и потому приходим на помощь друг другу, когда появляется нужда.
— Мама…
— Я просто так сказала. — Дора повесила их одежду сушиться. — Сейчас я принесу вам полотенца. Идите в большой холл и посидите там возле камина.
Джейк повел Кару в помещение, находившееся в передней части гостиницы, где в камине ярко пылал огонь. Рядом с камином в мягком кресле сидел
Семья.
Боль охватила Кару. Боль утраты и боль несбывшихся надежд. Ее родители погибли пять лет назад в автомобильной катастрофе. Ей пришлось опознавать их тела, и все же до сих пор Кара ловила себя на том, что берет телефонную трубку, собираясь им позвонить…
И если ей надо найти оправдание тому, почему она вышла замуж за Трумэна, то у нее оно есть. Она была так одинока, так потеряна после их смерти… А он оказался слишком понимающим и заботливым… Он помог ей принять решение, когда она была погружена в горе. И только недавно Кара поняла, каким диктатором был Трумэн.
Она заставила себя вернуться к реальности. Слава богу, что ей не придется провести ночь в гостинице наедине с ее угрюмым хозяином! Вот только… Здесь собралась семья, и Кара была явно лишней. Все глаза устремились на нее, когда они с Джейком вошли в холл. Пожилой мужчина оторвался от своей книги, дети перестали играть, а парочка на диване вылезла из-под пледа и присела.
— Дядя Джейк вернулся! Дядя Джейк вернулся! — закричала маленькая девочка. Вскочив с пола, она бросилась к Джейку и обняла его колено.
Мальчик не захотел оставаться в стороне. Он не только обнял колено Джейка, но и попытался взобраться по нему. Кара улыбнулась. Такое не раз проделывал и Кэбот. Реакция Джейка, однако, была совсем другой, нежели реакция Трумэна. Нисколько не смутившись от такого напористого и бурного проявления чувств, он подхватил детей на руки:
— Эй, мартышки!
Сердце Кары странно екнуло. Она объяснила это тем, что хотела бы такого же отца для своего сына, такого, который не только восторгается своими отпрысками, но и активно участвует в их жизни.
— Папа сказал, что ты мог отморозить в снегу свою глупую голову.
Дети частенько способны ляпнуть такое, что может выдать взрослого с головой. Кара сдержала улыбку — и мудро поступила. Потому что Джейк удивленно спросил:
— Действительно так и сказал? — Он бросил мрачный взгляд в направлении дивана.
«Они братья», — решила Кара и почувствовала еще один всплеск зависти: сама она была единственным ребенком в семье.
Мальчик, улыбнувшись, кивнул:
— Да. Но дедушка сказал, что, если ты немного побудешь один, это пойдет тебе на пользу. Это правда?
Губы Джейка
— По большей части — да.
— Ой, я так рада, что ты вернулся, дядя Джейк! — воскликнула девочка. — Мама и бабушка стали уже беспокоиться.
— А ты? — спросил Джейк.
— Я тоже немного волновалась. Но ты неподе… непоме… — Она сморщила хорошенькое личико и взглянула в сторону дивана: — Какое это было слово из того фильма, который мы смотрели на прошлой неделе, папа?
— Непобедимый, — подсказал мужчина.
Девочка восхищенно повторила его, а лицо Джейка стало угрюмым. Взглянув на брата, он сказал:
— Я не герой и не супермен. — И Джейк поставил детей на пол.
Кара уловила какой-то скрытый подтекст в словах Джейка, но ничего не сказала. Она была гостьей, и причем незваной.
«Это не важно, — уверила себя Кара. — Когда прекратится метель, я отправлюсь своей дорогой. Надо только вызвать эвакуатор, чтобы он отвез машину в автосервис».
Она вдруг вспомнила, что ей надо позвонить:
— Простите, пожалуйста, могу я воспользоваться вашим телефоном?
Но прежде чем Джейк успел ответить, мальчик спросил:
— Кто это, дядя Джейк?
Кара не стала ждать, когда ее представят:
— Меня зовут Кара. Твой дядя, возможно, и не супергерой, но он спас меня. Мою машину занесло на дороге.
Джейк резко обернулся к ней. На лице его отражалось странное сочетание гнева и недоумения.
— Я просто оказался там, — пробормотал он, снова превратившись в того угрюмого мужчину, который наткнулся на нее на безлюдной, занесенной снегом дороге.
— Меня зовут Джилл, — представилась девочка. Она протянула руку, и Кара пожала ее. — Мне шесть лет, и у меня выпал зуб. Хотите, покажу?
Не дожидаясь ответа, Джилл открыла рот и провела кончиком языка по верхнему ряду зубов.
— Джилл! — воскликнула женщина, сидевшая на диване. Она встала и, вежливо улыбаясь, подошла к Каре. Вместе с нею ней подошли и мужчина, который, как решила Кара, был братом Джейка, а также пожилой человек. Встав полукругом, все они приветливо смотрели на нее. — Простите малышку.
— Все нормально. Выпавший зуб для ребенка — это целое событие.
Джейк, прочистив горло, вспомнил о правилах хорошего тона:
— Позвольте вам представить: это моя невестка Бонни, а это — мой брат Дин. С Джилл вы уже познакомились. Ее брата зовут Райли.
— Мне почти уже пять лет! — сообщил Райли Каре, подняв вверх ручку с растопыренными пальцами.
Джилл округлила глаза:
— Ему исполнилось четыре лишь на прошлой неделе!
Только дети жаждут прибавить себе несколько лет…
Кара, склонившись, пожала его руку:
— Рада познакомиться с тобой, Райли.
Мальчик широко улыбнулся, и на щеках его выступили ямочки, при виде которых сердце Кары растаяло. У Кэбота тоже были ямочки на щеках…