Все расследования Шерлока Холмса
Шрифт:
– Она уже разрешена.
– Так кто же преступник?
– Описанный мною джентльмен.
– Но кто это?
– Не сомневаюсь, что установить это не составит труда. Здесь живет не так много людей.
Лестрейд пожал плечами.
– Знаете, я практичный человек, – сказал он. – Я не могу ездить по всей округе и заходить в каждый дом в поисках левши с кривой ногой. Надо мной весь Скотленд-Ярд смеяться будет.
– Хорошо, – спокойно обронил Холмс. – Я предоставил вам шанс. Вот ваш дом. Всего доброго. Перед отъездом я вам черкну записку.
Высадив Лестрейда
– Послушайте, Ватсон, – сказал он, когда со стола убрали. – Прошу вас, сядьте вот в это кресло и позвольте мне прочитать вам небольшую проповедь. Я не знаю, как поступить, и был бы вам весьма признателен за совет. Запаситесь сигарой и приготовьтесь слушать.
– С удовольствием.
– Итак, два пункта в показаниях младшего Мак-Карти показались вам необычными, хотя я истолковал их в его пользу, а вы – против него. Первое – это то, что, по его словам, его отец выкрикнул «Кууии» еще до того, как его увидел. Второе – это странное предсмертное упоминание крысы. Он пробормотал несколько слов, но сын разобрал только одно. Мы начнем наше расследование, исходя из этих пунктов и поверив, что рассказ молодого человека – истинная правда.
– Так что же с этим «Кууии»?
– Разумеется, этот условный сигнал предназначался не для сына. Старший Мак-Карти в ту минуту был уверен, что его сын все еще в Бристоле. Сын совершенно случайно оказался к нему настолько близко, что услышал этот крик. «Кууии» предназначалось тому, с кем должен был встретиться убитый. Но «Кууии!» – крик, характерный для Австралии, так перекрикиваются австралийцы, следовательно, это наводит на мысль, что тот, кого поджидал Мак-Карти у Боскомского озера, бывал в Австралии.
– А крыса?
Шерлок Холмс достал из кармана сложенный лист бумаги и развернул его на столе.
– Это карта австралийского штата Виктория, – объяснил он. – Я вчера вечером телеграфировал в Бристоль, чтобы мне ее прислали. – Он прикрыл ладонью часть карты. – Прочитайте, что вы видите.
– «ARAT» [72] , – прочитал я.
– А теперь? – Он поднял руку.
– «BALLARAT».
– Вот именно, Балларат [73] . Это слово и слетело с уст умирающего, но его сын разобрал лишь два последних слога. Он пытался сообщить имя убийцы. Итак, Балларат.
72
«A rat» – по-английски «крыса».
73
Балларат – город в Австралии, ранее был центром золотоносного региона.
– Поразительно! – воскликнул я.
– Все это очевидно. Теперь, как вы видите, я довольно значительно сузил поле поиска. Наличие серого предмета верхней одежды было третьим, решающим обстоятельством, если, конечно, юный Мак-Карти ничего не напутал. Итак, полная неизвестность исчезает и на сцену выходит некий австралиец из Балларата, который носит серый плащ или пальто.
– Это несомненно.
– Кроме того, это кто-то из местных, поскольку к озеру можно пройти либо через ферму, либо через территорию поместья; чужой вряд ли стал бы там разгуливать.
– Верно.
– Теперь что касается нашей сегодняшней экспедиции. Осмотрев почву, я обнаружил еще кое-какие улики, имеющие отношение к нашему австралийцу, которые и сообщил этому болвану Лестрейду.
– Но как вам удалось все это узнать?
– Вы же знаете мой метод. Он основывается на исследовании мелочей.
– Да-да. Его рост, я знаю, вы могли приблизительно вычислить по длине шага. Ботинки тоже можно было определить по следам.
– Да, это необычные ботинки.
– А хромота?
– На всех его следах правая нога отпечаталась слабее левой. На нее приходилось меньше веса. Почему? Потому что он прихрамывал.
– Но как вы узнали о том, что он левша?
– Вас же самого удивил характер ран, которые описал медик, производивший осмотр тела. Тот, кто нанес удар, стоял за спиной жертвы, но удар пришелся на левую сторону головы. Так ударить можно было только левой рукой, следовательно, преступник – левша. Он прятался за деревьями, пока отец с сыном разговаривали, там он даже закурил. Я нашел пепел, упавший с его сигары. Мои познания в табачном пепле дают мне возможность определить его как пепел индийской сигары. Вы же знаете, что я изучал этот вопрос и написал небольшую монографию, в которой описываю пепел ста сорока различных видов трубочного, сигарного и сигаретного табака. Обнаружив пепел, я осмотрел все вокруг и нашел окурок во мху, куда он его бросил. Это индийская сигара, того сорта, который скручивают в Роттердаме.
– А мундштук?
– Кончик окурка не побывал во рту, значит, сигару курили через мундштук. Кончик отрезали, а не откусили, но срез неровный, из этого я сделал вывод о наличии тупого перочинного ножа.
– Холмс, – сказал я, – вы не только окружили преступника такой сетью, из которой ему не выбраться, но и спасли жизнь невиновного человека, практически перерезали веревку, затянутую у него на шее. Я понимаю, на что указывают все перечисленные вами улики. Несчастного Мак-Карти убил…
– Мистер Джон Тэнер, – громко объявил посыльный, распахивая дверь нашей гостиной и пропуская посетителя.
Вошедший выглядел довольно необычно. Медленная хромающая походка и низко опущенные плечи наводили на мысль о дряхлости, но грубоватые четкие черты покрытого глубокими морщинами лица и неимоверно большие конечности указывали на то, что этот человек обладает огромной физической силой и волей. Густая борода, седые волосы и тяжелые косматые брови придавали его виду еще больше достоинства, но лицо его было пепельно-белым, а губы и уголки ноздрей имели синеватый оттенок. С первого взгляда на старика я понял, что его пожирает какая-то неизлечимая хроническая болезнь.