Всё сложно
Шрифт:
Эйден издаёт громкий возглас.
— Мне нравится ход твоих мыслей, брат. За это нужно выпить!
Эйден хватает три стакана с подноса и с трудом удерживает их в руках. Джейс не даёт ему выпить шампанского и протягивает солидный стакан с водой.
— Эй, — говорит Джейс, — моя роль шафера вынуждает меня обратить внимание на то, что позже тебе предстоит выполнить некоторые супружеские обязанности, для которых ты не захочешь быть слишком пьяным.
При этих словах Джейс переводит взгляд на меня, и
Эйден бросает на нас шокированный взгляд, но в уголках его рта появляется намёк на ухмылку.
— Ты прав, — жених поднимает руки. — Кстати говоря… как думаешь, сколько мне придётся ждать, прежде чем я украду невесту?
Джейс пожимает плечами.
— Твоя свадьба, дружище, тебе и решать.
Эйден кивает.
— Я пошёл.
Жених пересекает комнату, обнимает Кирстен и тащит её к выходу.
Кирстен сначала протестует, но потом он что-то шепчет ей на ухо, и она краснеет, охотно следуя за ним.
Два месяца назад, увидев их такими счастливыми, такими влюблёнными и задорными, я бы не выдержала, но сейчас в моём сердце плещется только счастье.
Сильные руки обнимают меня сзади.
— Итак, — тёплое дыхание Джейса щекочет мне шею, когда он шепчет мне на ухо: — Если жених и невеста незаметно сбежали с собственной свадьбы, значит, мы тоже можем идти?
— Думаю, да… — я поворачиваю голову и смотрю на него. — Ты приехал на своей машине?
— Нет, пешком.
— Тогда, вызовем такси?
Глаза Джейса слегка темнеют, и он покусывает мочку моего уха.
— Не уверен, что смогу ждать так долго. Может, посмотрим, есть ли свободные номера в отеле?
— Кошки убьют меня, но да.
???
— Добро пожаловать домой, дорогая, — объявляет Джейс пятнадцать минут спустя, распахивая дверь гостиничного номера, изо всех сил пытаясь переступить порог, неся меня на руках — в стиле брачной ночи.
Я хихикаю, прежде чем меня осеняет мысль.
— Мы даже ещё не решили, где будем жить. У меня или у тебя?
Джейс пинком закрывает за собой дверь.
— Я не могу уместить шесть кур в своей квартире, так что, вероятно, пока поживём у тебя… но это не имеет значения…
— Почему?
— Потому что мой дом там, где ты, — мы пересекаем комнату, и он осторожно опускает меня на кровать, устраиваясь рядом со мной — скорее, наполовину на мне. Отодвинув прядь моих волос, он шепчет:
— Это был долгий путь, но мы наконец-то здесь.
— Рада, что профессор Квиллиам заставил нас украсть садовых гномов, — говорю я. — Иначе я бы никогда не набралась смелости и не заговорила с самыми крутыми парнями нашего курса.
Джейс вскидывает бровь.
— Есть что-нибудь ещё, чему ты радуешься, я имею в виду, кроме моих воровских навыков?
— Всему, что касается тебя, — шепчу я. — И я рада, что ты заключил договор с Эйденом.
При
— Правда?
Я киваю.
— Почему?
Кончиками пальцев я провожу по краю его галстука-бабочки:
— Потому что это заставило нас подождать, пока мы оба станем достаточно зрелыми, чтобы довести дело до конца. Потому что это сделало возможной эту любовь — незамысловатую, чистую, настоящую.
Выражение неизменной радости на лице Джейса растапливает моё сердце.
Мой муж целует меня, долго и медленно.
— Ты со мной.
— Всегда. И нет никого, кого бы я хотела видеть рядом с собой, кроме тебя, — повторяю я мужу снова и снова, потому что знаю, ему важно это слышать. За это я люблю его ещё больше. За то, что он делится всеми своими уязвимыми местами, за то, что он — открытая книга. И нет ничего, чего бы я ждала с большим нетерпением, чем снова и снова говорить ему, как сильно я его люблю.
Только его.
Эпилог
Лори
Лёжа на кровати в гостиничном номере Джейс целует меня. Мы одни. Мы уверены. Мы женаты. Ничто больше не стоит у нас на пути. Кроме, может быть, нашей одежды. Клянусь, я никогда не ненавидела костюмы-тройки больше, чем в этот момент.
Зачем нужен пиджак? Кроме как для того, что бы помешать мне почувствовать грудь мужа кожа к коже.
Мы целуемся, прикасаемся друг к другу, и я уже готова сорвать с него смокинг, но проклятые пуговицы не поддаются.
Джейс испытывает такое же разочарование с моим платьем подружки невесты. Он возится с крошечными перламутровыми пуговицами, безуспешно пытаясь их расстегнуть. С его губ срывается тихое нетерпеливое ворчание, когда он проигрывает битву с ними, и я не шепчу ему на ухо:
— Пуговицы фальшивые, дорогой, — говорю я, наклоняясь и открывая доступ к спине, — сверху есть застёжка и потайная молния.
Джейсу не требуется повторять дважды. Он расстёгивает застёжку и тянется к молнии. Медленно, очень медленно он скользит полным страсти взглядом по моему телу к глазам, угрожая свести меня с ума.
Как только молния расстёгивается, и я думаю, что мы вот-вот преодолеем наше первое препятствие — одежда, Джейс отодвигается, оставляя меня полностью одетой.
Он слегка сдвигается в сторону, опираясь на локоть, заставляя меня отвлечься на мысли о его рельефных мышцах, находящихся под этим чёртовым смокингом.
Я ловлю его взгляд.
— Что такое?
Он убирает выбившуюся прядь волос мне за ухо.
— Я не знаю, что делать.
У меня сбой системы. Судя по тому, как он целовал меня в течение последнего месяца, я уверена, что Джейс Барлоу знает толк в женском теле. Поэтому сомневаюсь, что он не знает, что такое секс.