Всего одно злое дело
Шрифт:
– Барбара, – ответила миссис Упман. – Ни я, ни Лоренцо, мы не можем вспомнить ее фамилию. Но кто-то же должен знать, где она. Люди должны зарегистрироваться, когда они заселяются в гостиницу. Наши паспорта тоже забрали, и нас зарегистрировали, поэтому я думаю, что найти ее – это не такая уж невыполнимая задача.
– Si, si, – сказал Сальваторе. – Думаю, что найти ее можно, но только зная фамилию. А только лишь по имени… Это нереально. Я не представляю, где эта женщина… Барбара, может быть. Я также не понимаю, зачем она забрала Хадию у синьора Муры. Он не информировал об этом ни меня, ни моих коллег, а в этом случае…
– Она сделала это потому, что пак велел ей это сделать, – рявкнул мистер Упман. –
– Basta, – объявил Сальваторе. – Я ничего не знаю об этой женщине. Заполните заявление о пропаже человека, и закончим на этом. Больше нам говорить не о чем.
Его кровь кипела, когда он вышел из комнаты. По пути к Даниэлю Бруно старший инспектор остановился у кофейной машины. Он не верил, что эспрессо успокоит его нервы – скорее наоборот, – но ему нужна была передышка, чтобы подумать, а это был единственный способ получить ее.
Сальваторе должен был остановиться после того, как второй раз соврал в отношении Барбары. А остановившись, спросил себя: почему он это делает? Ведь любой нормальный, рационально мыслящий человек на данном этапе вышвырнул бы ее из questura к чертовой матери. Потому что она олицетворяла собой проблему, с которой Сальваторе совершенно не хотел быть связанным; он и так уже давно плавал в опасных политических водах. Поэтому Ло Бьянко должен был задать себе вопрос: о чем он думает, пряча эту женщину в собственном доме и заявляя, что не знает, где она? И он должен был спросить себя, почему в беседе с детективом инспектором Линли не признался в том, что он, старший инспектор Сальваторе Ло Бьянко, видел ее связь с этим ковбоем собственными глазами. А теперь, ко всему прочему, появился этот вопрос об ее интимной связи с Таймуллой Ажаром. Упман был психом, certo, но разве сам Сальваторе не видел с самого начала, что в визите Барбары в Лукку просматривалось нечто большее, чем просто беспокойство соседки о маленькой девочке?
Итак, доверять ей он не может. Но он хотел доверять ей. И не понимал, что это все означало.
Сальваторе залпом допил остатки своего caffe и направился к комнате для допросов, где его ждали Даниэле Бруно и его адвокат. Он как раз поворачивал за угол, чтобы подойти к комнате, когда ее дверь открылась. Из нее вышла Барбара Хейверс, и что-то в ее поведении…
Сальваторе спрятался за угол. Когда он осторожно выглянул, то увидел, что женщина направляется в дамский туалет. При этом она достает из сумки свой мобильный.
Лукка, Тоскана
Все внутри Барбары тряслось, когда она наблюдала, как минуты складываются в полчаса, а затем и в три четверти часа. Когда Даниэле Бруно полностью зарядили, то решили проверить, как работает микрофон, пока ждали возвращения Сальваторе. Оказалось, что микрофон сломан, и понадобился новый. Барбара смотрела на часы, наблюдала, как истекают минуты, со скоростью раза в два превосходящей нормальную, и понимала, что ей необходимо что-то предпринять.
Митчелл Корсико ждать не будет. У него была история, превосходящая все, что он посылал из Италии до этого. И если она не предложит ему что-то еще более интригующее, он пошлет эту историю в Лондон, не беря в голову, сколько людей от этого пострадают. Она должна остановить его, или договориться с ним, или припугнуть его… но она должна что-то сделать. Правда, Барбара не понимала что. Но сначала надо ему позвонить. Поэтому через сорок пять минут ожидания Сальваторе она извинилась и направилась в туалет. Войдя туда, заглянула во все три кабинки, прежде чем заперлась в самой дальней, и, набрав номер журналиста, сказала:
– Это требует больше времени, чем
– Это точно, – услышала она лаконичный ответ.
– Я тебе не вру и не тяну время. Здесь появились эти проклятые Упманы, и…
– Я их видел.
– Черт побери, Митчелл. Да где ты сидишь? Ты не должен высовываться. Сальваторе уже что-то унюхал…
– Вот ты с этим и разберись.
– О-о-о, черт! Послушай меня. Мы уже зарядили парня микрофоном.
– Имя?
– Я же уже объяснила, что не могу его назвать. Если Мура не клюнет с первого раза, нам придется попробовать еще раз. Потому что сейчас это слово одного парня против слова другого. А на этом обвинения не построишь.
– Не пойдет, Барб. Я должен послать статью Родни.
– Материал у тебя будет, как только он появится у меня. Послушай меня, Митчелл. Ты сможешь присутствовать при освобождении Ажара. Ты сможешь сфотографировать, как он встретится с Хадией. Это все будет твой эксклюзив. Но тебе надо немножко подождать.
– Ну, у меня уже есть один эксклюзив, – заметил журналист.
– Попробуй использовать его, и нашим отношениям конец, Митчелл.
– Дорогая, если я его использую, то тебе тоже конец. Поэтому спроси себя, нужна ли тебе такая игра?
– Конечно, нет. Что бы ты ни думал, я не идиотка.
– Счастлив это слышать. Тогда ты понимаешь, что со своей стороны я с удовольствием дал бы тебе столько времени, сколько нужно, чтобы ты сообщила все имена, даты, кто, когда и почему. Но в моей работе время играет ключевую роль. Сроки, Барб. Именно так это называется. И меня, в отличие от тебя, сроки поджимают.
Барбара лихорадочно думала. Она понимала, какая катастрофа случится не только с ней, но и с Ажаром, если Митчелл Корсико пошлет статью, которую он накропал на основе материалов Дуэйна Доути. В этом случае ее следующей работой – и то лишь в случае колоссального везения – будет чистка мусорных ящиков в Саутэнд-он-Си [406] . А Ажару тем временем придется предстать перед судом по обвинению в похищении ребенка, или, если ему каким-то образом удастся выбраться из Италии до того, как эти обвинения будут предъявлены, ему придется посвятить следующие несколько лет своей жизни борьбе в судах против экстрадиции в Италию.
406
Морской курорт в Восточной Англии.
– Послушай меня, Митчелл, – сказала женщина. – Я дам тебе все, что смогу. Будет расшифровка разговоров между нашим человеком и Лоренцо Мурой. Я обещаю прислать тебе ее. Твой друг, итальянский журналист, переведет тебе ее, и…
– И я лишусь эксклюзива? Маловероятно.
– Ну хорошо, тебе ее переведет кто-то другой… Альдо Греко, адвокат Ажара… и тогда у тебя будет достаточно материала.
– Классно. Отлично. Великолепно.
«Слава богу», – подумала Барбара. Но тут Корсико добавил:
– Если я все это получу до полудня.
Он отключился, когда Барбара выкрикнула его имя. Она громко прокляла его и подумала о том, что неплохо было бы утопить свой мобильный в унитазе. Вместо этого она вышла из своей кабинки, открыла дверь – и врезалась прямо в Сальваторе.
Лука, Тоскана
Сальваторе не мог врать самому себе относительно сути телефонного звонка, который только что сделала Барбара Хейверс. Он слышал, как сержант произносила имя «Митчелл», и он слышал волнение в ее голосе. Но даже если бы он этого не услышал, выражение ее лица сказало бы ему, что доверять ей было большой ошибкой. Старший инспектор мельком подумал, почему это предательство так его расстроило. Он решил, что все это потому, что она была гостем в его доме, потому что она была его коллегой-полицейским и потому, что он только что защитил ее от этих отвратительных Упманов. Странно, но Ло Бьянко считал, что она у него в долгу.