Всеобщая история кино. Том 4 (второй полутом). Голливуд. Конец немого кино 1919-1929
Шрифт:
Такой откровенно бойскаутский дух фильма раздражал (по крайней мере позднее) саму Мэри Пикфорд, поскольку она писала в своих мемуарах о фильме, снятом в 1920 году Полом Пауэллом, следующее:
«После семи или восьми недель съемки я так насытилась Поллианной, что возмутилась. Я решила, что это маленькое святое существо слишком идеально и не соответствует истине. Проклятая неделя тянулась, а в сценарии по-прежнему не возникало ни малейшего намека, что героиня не столь свята, как кажется. Меня угнетала перспектива бесконечной доброты Поллианны.
И наконец подвернулась возможность мятежа. Однажды, когда на меня были направлены камеры, я заметила на столе муху. Я уставилась на нее и воскликнула: «Милая мушка, тебе не хочется отправиться на небо?» И прихлопнула ее обеими руками с криком: «Вот ты и там!» Этого эпизода в сценарии не было, но в фильме его сохранили. Я устала от Поллианны, но публику моя героиня
Части американцев, переживших войну, Поллианна, эта «glad girl», всем и вся довольная девушка, уже наскучила.
48
Pickford М. Sunshine and Shadow.
До войны роман наделал в Соединенных Штатах много шума и оказал сильное влияние на кинофильмы и образы героинь-иженю. Льюис Джекобс писал по этому поводу:
«Назидательность и религиозность, которые характеризуют довоенные американские фильмы, с наибольшей яркостью отражены в «Поллианне» — бестселлере 1913, 1914 и 1915 годов. «Поллианновская философия», которая воспевала устаревшие идеалы, стала доминирующей в фильмах той эпохи. В ее основе лежала старая и испытанная идеалистическая аксиома: только тот, кто доволен своей судьбой, познает счастье, поскольку богатство и роскошь не приносят успокоения душе, а влекут за собой всяческие катастрофы. Лучше быть бедным, чем богатым, ведь — по крайней мере в фильмах — бедняки всегда выглядят приятными, любезными, честными и исполненными всех добродетелей людьми. <…>
Идеал а-ля Поллианна прежде всего воплощала Мэри Пикфорд. Ее феноменальный успех и популярность вызваны в основном душевной добротой ее героинь. Она покоряла сердца простого люда тем, что изображала их. Ее очарование, нежность, золотые кудри только выигрывали от лохмотьев и испачканного личика. Мэри, со своими большими доверчивыми глазами, детской внешностью и выразительным ртом, воплощала викторианский идеал красоты [49] .
Однако эта очаровательная викторианская пустышка не находила себе места в послевоенной Америке, чьи устремления и вкусы отныне отражал Сесиль Б. де Милль.
49
Jacobs L. The Rise of the American Film. New York, 1939, p. 264–265.
Хотя большая часть публики еще не свернула с проторенного пути и Мэри Пикфорд могла произносить для своих поклонников следующие слова, которые прямо восходят к «поллианновской философии»:
«Я не знала счастливого детства, как другие девушки. <…> Стоит оглянуться и пересчитать свои шаги на пути прогресса, как начинает казаться, что только терпение и настойчивость помогли мне выдержать непрестанную борьбу и отметили памятными вехами прожитые годы. Опыт подсказывает, что без труда и жертв успеха в земной юдоли не добиться.
Я не изменю своих убеждений, а мое единственное желание — помочь людям стать хоть чуть-чуть счастливее. <…> Если мой кинематографический труд позволит мне принести хоть кроху счастья в этот мир, я буду знать, что в чем-то достигла поставленных самой себе целей» [50] .
Если в Америке богатая и снобистская публика начала уставать от «Поллианны», Европа все еще обожала златокудрое дитя, как об этом свидетельствует статья Деллюка — иронического и насмешливого журналиста, — который писал после премьеры фильма в Париже («Синэа», 14 октября 1921 года): «Поллианна, Мэри! Ах, я уже не знаю вашего истинного имени, Мэри Поллианна. Вы, сиротка в трауре, приезжаете в Белдингсвилл. Идет дождь. Старая тетка ничегошеньки не понимает. А в вашем сердце просыпается материнское чувство, и вы начинаете любить жизнь, ибо вам надо защищать Джимми Бинса. Сколько сил положено, чтобы создать радостную обстановку, но вас преследуют несчастья! Вам надо попасть под автомобиль, чтобы раскрыть глаза несчастным простачкам! И вот вам счастье! Но не счастье хэппи энда, а лучащееся счастье, которое воплощаете вы, Мэри Поллианна, хрупкий и могущественный образ счастья».
50
Из статьи, продиктованной М. Пикфорд ее европейскому пресс-агенту Роберу Флоре («Cin'e-Magazine», 1922, 10 mars).
Этот номер «Синэа» был специально посвящен лучшим американским фильмам фирмы «Юнайтед артистс», которая только что открыла свое агентство в Париже. По-видимому, в этой статье ощущались некоторые элементы рекламы. Но тон Деллюка достаточно искренен.
Пережив войну со всеми ее ужасами. Европа с радостью смотрела эти подслащенные истории. Судя по воспоминаниям Мэри Пикфорд (с. 192), «Поллианна» шла в СССР [51] , и публике времен нэпа понравилась ее героиня.
51
Из фильмов с участием М. Пикфорд в советском прокате шли? «Длинноногий папочка» (1919, под названиями «Длинноногий дядюшка» и «Найденыш Джуди»), «Хулиганка» (1919, под названиями «Девушка с Крейген-стрит» и «Капризы мисс Мей»), «Сердце холмов» (1919, под названиями «Сердце гор» и «Девушка из Кентукки»), «Поллианна», «Мыльная пена» (1920), «Свет любви» (1921, под названиями «Свет во тьме» н «Когда потух маяк»), «С черного хода» (1921), «Такая маленькая королева» (1921), «Маленький лорд Фаунтлерой» (1921, под названием «Два претендента»), «Тэсс из страны бурь» (1922, под названиями «Когда растает снег» и «Клятва маленькой Тэсс»), «Дороти Вернон из Хэддон-холл» (1924, под названиями «Рифы жизни» и «Дороти Вернон»). — Примеч. ред.
Столь неожиданный успех картины во всем мире привел к тому, что актрисе пришлось играть одну и ту же Поллианну (в разных вариациях) во множестве похожих фильмов. Она была бедной девушкой, мечтавшей о богатстве — и на деле получившей его — в «Мыльной пене» («Suds», 1920, режиссер Джек Диллон, он же — Джон Фрэнсис). Она была бедной служанкой, которая получала состояние, в фильме «С черного хода» (1921, режиссеры Альфред Э. Грин и Джек Пикфорд). Она была дочерью рыбака, преодолевающей все трудности, в картине «Тэсс из страны бурь» (1922, режиссер Джон С. Робертсон), переработанном варианте одного из ее популярных фильмов 1914 года [52] . И наконец, одновременно сыграла и мать и дитя в «Маленьком лорде Фаунтлерое» (1921, режиссеры Алфред Э. Грин и Джек Пикфорд), типичном произведении викторианской литературы для молодежи и простого люда. Этот фильм был сделан с размахом, и для него построили громадные декорации.
52
«Тэсс из страны бурь» (1914, режиссер Э. Портер). — Примеч. ред.
Но Мэри Пикфорд вскоре почувствовала, что «поллианнизм» стал выходить из моды. Она попыталась порвать с надоевшим ей самой образом, сменить персонаж и покончить раз и навсегда — ей уже исполнилось тридцать лет — с вечными ролями девочек с золотыми кудряшками. Чтобы осуществить метаморфозу, она решила подыскать европейского режиссера, который мог бы снять ее в интересном фильме. Невероятный успех «Мадам Дюбарри» Любича вывел его в фавориты Америки. Немецкий режиссер прибыл в Соединенные Штаты в октябре 1922 года по приглашению «Парамаунт».
Мэри Пикфорд готовилась сыграть молодую женщину в фильме «Дороти Вернон из Хэддон-холл», действие которого происходило во времена Стюартов. Она купила сюжет и, когда сценарий был готов, добилась у Цукора разрешения для Любича работать в «Юнайтед артистс». По правде говоря, «Парамаунт» стремился только к тому, чтобы режиссер работал в Соединенных Штатах, а не в Германии [53] .
Дав согласие снимать Мэри Пикфорд, Любич счел, что «Дороти Вернон» не соответствует его вкусам. Он предложил Мэри сыграть Маргариту в «Фаусте». Но мать Мэри Пикфорд пришла в ужас, узнав, что ее дочери придется играть роль убийцы собственного ребенка. Кончилось тем, что Мэри Пикфорд согласилась сниматься в «Розите», свободном переложении старой французской мелодрамы Дюмануара и Деннери «Дон Сезар де Базан» [54] .
53
По другой версии, Любич, который уже работал для «Парамаунт» (через немецкую фирму «УФА») в Берлине, был вызван в Голливуд самой Мэри Пикфорд для съемок «Дороти Вернон из Хэддон-холл» (или «Фауста») (см. статью Бернарда Эйзеншица «Любич»: L'Anthologie du Cin'ema, t. 3. Paris, 1967, p. 129–130).
54
Другое название — «Испанский дворянин» (1843), пятиактная комедия Ф.-Ф. Дюмануара и А.-Ф. Деннери. — Примеч. ред.