Всеобщая история
Шрифт:
...Не следует удивляться, если мы с особенным старанием излагаем подвиги Сципиона и всякое сказанное им слово сообщаем точно.
...В Риме Марк Порций 4*, когда услыхал о подвигах Сципиона, сказал 32собеседнику:
«Он лишь с умом; все другие безумными тенями реют» 5*( Свида).
*Воевать с Карфагеном.
**Деметрий Фалерский. Х 24 7.
***Маний Манилий и Луций Марций Цензорин.
4*Марк Порций Катон.
5* Гомер.Одиссея. 495. Перевод В. А. Жуковского.
ПРИМЕЧАНИЯ
Первый год третьей карфагенской войны составлял предмет XXXVI книги, год консульства Луция Марция Цензорина и Мания Манилия (ол. 157. 3 или 605 г. от
1 наверноеи проч., вторая половина предисловия к книге, как видно из частицы в начале отрывка. Все предисловие посвящено было оправданию усвоенных автором приемов историографии и объяснение преимущества их перед прочими. Неясность в словах произошла по вине переписчика, особенно если не допустить чтения (срвн. 4 5) в смысле забавы, развлечения. Ниже в том же почти смысле употреблено (§ 5). Необходимо отметить, что словом автор подобно Фукидиду (I 22) называет и сочинение, способное приятно развлечь читателя, но не научить его житейской мудрости. III 31 12.
2 обоюдосторонних речей , как видно из последующего: (§ 2). Срвн. per vices, alternis vicibus.III 103 7. Обыкновенно под этими словами понимают или отдельные речи,или отдельные доводы, основания.Некоторую вольность в словах мы допустили ради большей точности в передаче мысли оригинала.
3 неоднократно... людей.Автор не настаивает на необходимости вводить речи в прямой форме; речей, переданных словами автора, у Полибия немало.
4 теперь... случае.В мировой истории последние годы борьбы Рима с Карфагеном и Ахаей должны были представляться нашему автору особенно поучительными и интересными, как заключительные акты завоевания мира, которое, казалось, завершено
5 изукрасить таким образом : воспользоваться средствами изложения такого рода.
6 наскучать читателям , наскучать риторическою невоздерженностью.
7 давно... решение...Больше 50 лет прошло со времени заключения мира с Карфагеном после битвы при Заме (553 г. от основания Рима — 201 г. до Р.X.) до начала последней Пунической войны (605 г. от основания Рима — 149 г. до Р.X.). В 48-й книге Ливия излагались последовательно события карфагенской истории, ближайшим образом посеявшие «семена» этой войны, как видно из уцелевшего извода книги: новые историки восстановляют этот предварительный период по Аппиану (Punic. 67—73). Моммзен.Р. И. II. С. 18 сл. русск. перев.
8 удобного... предлог...Таким предлогом была война карфагенян с Масанассою, ибо согласно договору с Римом они не имели права вести наступательную войну с Масанассою, как римским союзником. Карфагеняне сами сознавали нарушение обязательства и старались всячески загладить вину. Appian.Punic. 74 нач. В двух книгах, 48-й и 49-й, Ливий долго останавливался на борьбе Сципиона Назики с Марком Порцием Катоном, из коих первый восставал против войны с Карфагеном и против уничтожения этого города.
9 после ответа римлян...Потерпев поражение в начатой войне с Масанассою и чувствуя, что засим последует вмешательство Рима тоже не в их пользу, карфагеняне осудили на казнь главных виновников этой войны, о чем через посольство и уведомили римский сенат. Заранее решив войну, сенат объявил посольству, что не удовлетворен оправданиями карфагенян. На вопрос вторичного посольства, какое удовлетворение сенат признал бы достаточным, дан еще менее ясный ответ, что сами карфагеняне отлично знают то, о чем спрашивают. Пока в Карфагене придумывали достаточную для Рима меру уступок или жертв, Утика, «важнейший после Карфагена город Ливии», отрекся от самостоятельного существования, передавшись целиком римскому народу. Appian.Punic. 74—75.
10 Утики, приморский город между Карфагеном на юге и мысом Аполлона на севере, ближе к сему последнему, теперь развалины к западу от реки Меджерда, древний Баград, «находился в 60 стадиях от Карфагена, имел удобные гавани, просторные места для высаживающихся войск и прекрасно расположен на случай оборонительной войны» (Аппиан). Утика усилилась и разбогатела особенно после разрушения Карфагена.
11 если..., поразительно:uticenses legati Romam venerunt, se suaque omnia dedentes. Ea legatio velut maximum belli omen, grata patribus, acerba Carthaginiensibus fuit. Liv. epit. XLIX.
12 послов... отечества... По Аппиану (ibid. 75 сл.), карфагеняне отправили послов с неограниченными полномочиями ( ? , , ) после того уже, как через вестника получили определение сената о войне и узнали о выступлении римского флота против Карфагена. В той же последовательности у Диодора ( , ?, ? ). XXXII 6 нач.
13 заявление... консулов. В сокращенном и менее точном изложении Аппиана ответ сената гласит: , , , , . Punic.76 кон. Сыновья сенаторов и старейшин разумеются здесь под названием именитейшихграждан. Потом сенат обещает при соблюдении поставленных им условий сохранить свободу как за Карфагеном, так и за всей принадлежащей ему страной. Выходит, что сенат обманул карфагенян, если не видеть умолчания о городе в опущении слова при имени Карфагена. Диодор, напротив, подчеркивает, что, обещая милости карфагенянам , сенат при этом «совсем не назвал города Карфагена, скрывая решение о гибели Карфагена». Заложники названы у Диодора . XXXII 6.
14 Магон Бруттиец, может быть, отличился в Ганнибаловой войне в Бруттии, откуда и прозвание его.
15 среди... настроение...Более распространенное описание отбытия заложников находится у Аппиана: «оплакивали родители и домочадцы, больше всего матери. Сии последние с неистовыми воплями метались к детям, к кораблям, которые должны были увезти их, к начальникам, с которыми дети их должны были отъехать; они хватались за якоря, разрывали корабельные канаты, цеплялись за матросов и не давали кораблям отчалить. Были матери, которые пускались вплавь вслед за кораблями на большое расстояние и глазами, полными слез провожали детей. Другие оставались на берегу и с распущенными волосами били себя в грудь, как бы горюя по умершим. Казалось, под благовидным именем выдачи заложников карфагеняне на самом деле отдавали врагу свое государство, ибо детей этих они отсылали без всяких условий». Punic. 77.