Вслед за ветром
Шрифт:
— Поторопись.
Джесс забрала лошадей, расплатилась с конюхом, оседлала своего коня и догнала незнакомца у того места, где покоился Большой Эд. Джесс поняла, что нашла того, кого искала. Теперь ей нужно убедить его поработать на Лейнов. Она совершенно не думала о том, как поедет назад с этим опасным и таинственным человеком, ей в голову не пришли мысли о том, что он сделает, когда узнает, что она — девушка. Джесс была так возбуждена и обрадована, что думала только об одном: «Я нашла его».
3
Они скакали уже около двадцати минут. Наконец Джесс крикнула:
— Подождите! Мы едем не туда. Я живу в другой стороне.
Незнакомец повернулся в седле и посмотрел на нее.
— Я еду в эту сторону. А тебе лучше поскорее
Джесс поняла, что говорить нужно быстро. Она увидела в его карих глазах удивление, когда крикнула:
— Мистер, вам нужна работа? Мой отец ищет человека, который умеет обращаться с оружием. Поэтому я и приехал в этот город. Я искал подходящего человека. Нетти как раз собиралась сообщить мне имя одного такого, когда вмешался этот пьяный. Уилбор Флетчер хочет отнять у нас нашу землю. Вы такой опытный, вы сможете отпугнуть его и научить нас, как бороться с ним. Власти не могут нам помочь. Флетчер пытался купить наше ранчо, но мы не хотим его продавать. А теперь он пытается запугать нас и силой прогнать с земли. Нам нужна помощь, а то он убьет нас.
— Парень, я не вмешиваюсь в чужие дела. Один раз я тебя уже спас, так что отправляйся домой подобру-поздорову. Больше я за тебя сражаться не намерен.
— Но там вы вступились за меня безо всяких просьб с моей стороны.
— Если бы Джейк вышвырнул тебя вон или немного потрепал, я не стал бы вмешиваться. Но он собирался здорово тебя избить, а то и вовсе убить. Мне не нравится, когда молодых ребят калечат ни за что. Остановив руку Джейка, я тем самым бросил ему вызов. Одно дело было там, в салуне. Но я не вижу причин, чтобы еще раз рисковать из-за незнакомого мне человека. Я схватился с Джейком, хотя устал, был голоден и изнывал от жажды. Все, что мне надо было в салуне, это помыться и поесть. Я не получил даже стаканчика виски. Ты выбрал не того человека. Я сам забочусь о себе и не позволяю это делать никому другому.
Джесс заметила, что ее рассказ не оставил незнакомца равнодушным, но тот решил не показывать виду.
— Мы можем хорошо вам заплатить, — настаивала она. — Вы сможете выбрать любую лошадь на нашей конюшне. Мы купим вам самое лучшее седло. Если вы не сможете остаться надолго, то научите нас сражаться. Такой человек, как вы, имел дело с подлецами и знает, что делать. У нас нет такого опыта. Пожалуйста, поедем домой вместе со мной.
— Твои мама и папа зададут тебе хорошую трепку за то, что ты привезешь меня. Малыш, ты даже не знаешь меня. Может быть, я опасен. Я могу ограбить тебя и бросить здесь мертвым. И все подумают, что это сделали братья того пьяницы. Или я могу поехать с тобой, завоевать доверие твоей семьи, а потом предать вас и перейти на сторону вашего врага.
Джесс покачала головой.
— Вы опасны только для таких, как Уилбор Флетчер или тот громила. Если бы вы хотели обидеть меня, вы не стали бы отъезжать так далеко от города и не стали бы спасать меня. Вы совсем не такой плохой, как говорите. Если вас, мистер, преследуют власти, то нам на это наплевать. На нашем ранчо вы будете в безопасности. Нам действительно очень нужна помощь. Вы легко стреляете. Вы умны, ваши движения быстры. Коварный человек не будет тратить время на разговоры, если захочет пустить в ход пистолет или кулаки. Вы быстро и спокойно покинули город, то есть вы хотите избежать неприятностей и не привлечь к себе внимания. Я очень сожалею, что мое спасение помешало вашему отдыху и приятному времяпрепровождению.
— Парень, ты зря тратишь на меня слова и время. Мой ответ — нет. Единственное, что меня заботит, так это моя свобода и моя жизнь, и я не буду рисковать ими ни ради кого, ни ради чего. Я принадлежу сам себе и иду своим путем. Все, что у меня есть, — здесь, со мной. Пора бы тебе знать, что никто не будет ничего ни для кого делать без выгоды для себя.
Джесс вспомнила, как она описывала наемника своему отцу. Но сейчас она инстинктивно почувствовала, что те грубые слова, которыми она описывала воображаемого человека, мало подходили незнакомцу. Единственное, что совпадало с тем описанием, подумала Джесси, это быстрый
— Но вам будет выгодно помочь нам, — не сдавалась Джесси. — Я могу предложить вам удобную постель, горячую пищу, отдых и деньги. А взамен потребуется лишь защитить наше ранчо и работников от этого жадного ублюдка. Ваша лошадь так устала, что того гляди, упадет замертво, а в этом дешевом седле не так уж удобно ехать. Останьтесь, и вы получите и новую лошадь, и новое седло. Если Флетчер увидит, что у нас есть защитник и мы больше не боимся, он отступит.
Мужчина покачал головой, но Джесс протянула ему руку и сказала:
— Меня зовут Джесс Лейн. Мой отец — владелец ранчо под названием Бокс Эль, что в тридцати милях от форта Дэвис. Отсюда туда четыре дня пути на юго-запад. А как ваше имя? Если вы довольно изве…
— Нет, я неизвестен и не хочу этого, — перебил он, холодно глядя на Джесси. — Люди с именем лишены покоя и уединенности. Я не из этих мест и никуда не собираюсь ехать в поисках неприятностей. А зовут меня Наварро, малыш.
— Это ваше имя или фамилия?
— Просто Наварро. — То, что он назвал себя этому мальчишке, не имело никакого значения. В данный момент власти разыскивали Карла Брида-младшего. Наварро — имя совсем другого человека. Но едва он отказался от предложения Джесси, как ему в голову пришла мысль о том, что это отдаленное ранчо могло бы стать идеальным временным убежищем. Ему нужно было отдохнуть и сменить краденые лошадь и седло. Четыре месяца назад он сбежал из ужасной тюрьмы штата Аризона, в которой просидел два с половиной года. Наварро убеждал себя, что возьмет то, что ему нужно, и уедет, но что-то в невинных голубых глазах этого мальчишки заставило всколыхнуться его чувства. Эти глаза притягивали его, будили такие эмоции, какие он считал утерянными для себя уже много лет назад. Этот паренек любил свою семью и был готов на все для ее защиты. У Наварро ничего этого не было. «Почему бы не использовать их для своей пользы? — спрашивал он себя. — Из-за него мне пришлось засветиться в этом городишке, так что теперь этот маленький рыжеволосый парень у меня в долгу».
— Не хочу вас обманывать — у Флетчера есть наемники. Он очень коварный, хитрый и опасный. Это не будет легкой и быстрой работой. Но если вы будете на нашей стороне, у нас появится шанс победить. Без вас мы потеряем все.
Наварро снял шляпу, вытер рукавом лицо и снова надел шляпу. Его раздирали сомнения. Судя по описанию, этот Флетчер был ничуть не лучше Карла Брида, который заслуживал наказания. Какой смысл был спасать мальчишку, а потом оставить его одного и подвергнуть смертельной опасности? Наварро знал, что такое быть под пятой у жестокого человека. Он почувствовал сильную жалость.
— А что, если Флетчер не отступится или убьет меня?
— Тогда я убью его. Я не допущу, чтобы он отобрал наше ранчо или причинил вред моей семье. Я бы уже разобрался с ним, если бы не боялся угодить в тюрьму. Моя семья зависит от меня, и из тюрьмы я не смогу им помочь. Мы не можем представить доказательства против Флетчера, но знаем, что он виновен. Вы поможете нам доказать это или просто раздавить гадину. Вам не придется все делать самому или брать на себя весь риск. Я поеду с вами. Что бы ни случилось, мы не допустим, чтобы вас обвинили или вы попали в беду. Даю вам слово. Пожалуйста, Наварро, возьмитесь за эту работу. Вы нужны мне.