Встречай меня в полночь
Шрифт:
— Ты кто? — резко спросил он.
— Мар… Марвин.
— Марвин, я задам тебе один вопрос; если ты не ответишь, я пущу тебе пулю в лоб, а затем спрошу о том же Артура, когда он придет в себя. Ты понял?
— Да, милорд.
— Отлично. Так где же Кингсфелд? Достаточно будет разумного намека — Синклер не был вполне уверен, что слуга ответит ему, поэтому он достаточно сильно постучал по его лбу дулом пистолета. — Я не шучу!
— Но… он убьет меня!
— Я сделаю то же самое, только раньше, так что решай.
— Хозяин
Сердце Синклера замерло.
— Один?
Марвин покачал головой:
— Уилкинс и двое других парней встретятся с ним по дороге.
— Еще что-нибудь?
— Мы должны отвечать, что граф отправился по неотложному делу в свое имение Кингсфелд и скоро вернется. Джеффри может все подтвердить.
— Тогда я рад, что не придется расправиться с ним. Тебе и твоему приятелю советую находиться здесь, когда я вернусь, — предупредил Синклер. — Будьте готовы повторить все, что ты только что сказал, столько раз, сколько потребуется; если сбежишь, я все равно найду тебя, ясно?
— Да, милорд.
— Впрочем, я передумал. Ты пойдешь со мной.
— Но…
— Шевелись, черт побери!'
Марвин неохотно проследовал за Синклером на улицу.
— Найми карету, — приказал маркиз.
Отчаянно ругаясь вполголоса, Марвин все же сделал то, что от него требовалось. Синклер отвязал Дьявола и вскочил в седло. Обычно спокойный, черный жеребец, почувствовав настроение хозяина, переступил с ноги на ногу и заржал.
— Ну же, успокойся. — Синклер подъехал к наемному экипажу. — Как тебя зовут? — спросил он кучера.
— Гиббен. Почему вы спрашиваете?
— Пожалуйста, Гиббен, — он вытащил из кармана стофунтовую бумажку и поднял ее так, чтобы кучеру было лучше видно, — если ты довезешь этого человека в Графтон-Хауса и передашь его в целости и сохранности дворецкому, ты получишь еще две такие же бумажки. Как это тебе?
— Словно пение ангелов, милорд, — усмехаясь, ответил кучер.
Синклер протянул деньги.
— Дворецкого зовут Майло. Скажи ему, что я отправился в Олторп. Он найдет причитающиеся тебе деньги в нижнем левом ящике моего стола.
— Слушаюсь, милорд.
— Если ты приедешь туда без этого человека, я узнаю об этом, Гиббен.
Кучер мрачно улыбнулся и, наклонившись, спрятал деньги в ботинок.
— Не беспокойтесь, милорд, он доедет. Хотя, может быть, и слегка побитым.
— Главное, чтобы был жив.
Гиббен поднес руку к шапке и стегнул лошадей; экипаж помчался по улице с пугающей для такой ветхой коляски скоростью, и Син почти пожалел сидящего внутри слугу.
Глубоко вздохнув, он повернул Дьявола на юго-запад и пришпорил. Криспин и другие его товарищи последуют за ним, но он не хотел ждать. Сегодня ночью ему надо проехать большое расстояние, и он не остановится, пока не достигнет Олторпа. После этого, если Виктория простит его, он больше никогда и никуда ее не отпустит.
— Мне
Виктория поцеловала Эмму в щеку.
— Я привыкла к самостоятельности, кроме того, со мной просто некому ехать.
— Я могла бы направить с тобой Джона, садовника, или одного из кучеров лорда Хаверли — его имение здесь, рядом…
— Не стоит. Через несколько дней я пошлю за Дженни.
Эмма нахмурилась.
— Что ты собираешься делать, если доберешься до Лондона живой? Полагаю, лорд Олторп и сам хорошо знает, что делает.
— Синклер отличный тайный агент, — возразила Виктория, садясь в седло, — но пока еще не очень хороший муж. Я собираюсь просветить его.
На самом деле она почти не спала прошлой ночью, опасаясь, что Синклер рассердится на нее и не поверит в виновность Кингсфелда.
— Ладно, мой рыцарь Круглого стола, — сказала Эмма, все еще сохраняя озабоченное выражение лица. — Знаю, что мне не остановить тебя. Но, пожалуйста, Лисичка, будь осторожна, не позволяй своему сердцу совершать глупые поступки.
Виктория улыбнулась:
— Наивное создание! Сердца для этого и существуют.
Она пустила Пимпернела рысью, направляясь к воротам академии мисс Гренвилл. Носы маленьких девочек были прижаты к верхним окнам преобразованного монастыря, и Виктория подумала о том, кто же из них будет новой Лисичкой. А еще интересно, будет ли ее дочь в будущем посещать эту академию.
Ее мысли снова вернулись к Синклеру. Он с таким же успехом мог посадить ее для безопасности в ящик, но тогда там уже не будет места для них двоих.
Проехав около двух миль, Виктория остановилась. Извилистая дорога впереди, насколько можно было видеть, выглядела пустой и безопасной, и она глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. Если ехать достаточно быстро и погода не переменится, к ночи она сможет добраться до Лондона.
— Что ж, вперед, Пимпер…
Вдалеке на холме показались четыре всадника, и ее сердце замерло. Конечно, раньше времени паниковать не стоило — школа находилась на землях лорда Хаверли, и всадники могли быть его людьми, гостями, путешественниками и еще бог знает кем. Они находились достаточно далеко от нее, но первый всадник показался ей очень знакомым.
Вдруг Виктория поняла, кто это. На одном рисунке Томаса Графтона был изображен лорд Кингсфелд на лошади. Лошадь и то, как он сидел на ней, выглядели очень похоже. Невольный страх охватил ее. Если Кингсфелд здесь, значит, что-то случилось с Синклером.
— О нет, только не это, — прошептала она, и кровь отлила от ее лица. Виктория испытывала одновременно холод и дурноту. Всадники не остановились у дальней развилки и продолжили свой путь на северо-запад по изрытой колеями дороге. То, что еще могло в ней логически мыслить, подсказывало ей, что они направлялись в Олторп.