Встретимся на вышке
Шрифт:
Нэнси повернула гик. Мачта мгновенно развалилась, как будто треснула пополам. Доска накренилась, и Нэнси бросило вперед, и прежде чем она успела среагировать, она обнаружила, что падает в воду. Сзади, словно рыба, выпрыгивающая из океана, показалась тяжелая доска для серфинга. Она летела прямо на голову Нэнси.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Нэнси отчаянно набрала полный рот воздуха. Доска падала быстро; через несколько секунд она уже ударится о ее голову. Нэнси рванула прочь, активно работая ногами, и, нырнув на глубину, почувствовала, как
Течение было сильным; оно переворачивало ее снова и снова, пока она не перестала различать, вниз она головой или вверх. Ее легкие были готовы лопнуть, и на мгновение ее чуть не охватила паника. Она увернулась от доски, но вот-вот может утонуть.
Как раз тогда, когда она подумала, что ей больше никогда может не представиться такая возможность, Нэнси увидела над собой голубое небо. Подводное течение хотело снова ее перевернуть, но она одолела его и упорно рванула вверх, пока ее голова наконец не показалась из воды. Нэнси с радостью наполнила легкие воздухом, убрала с лица мокрые волосы и огляделась по сторонам. Доска для серфинга мирно покачивалась на волнах всего в паре футов от нее. Нэнси подплыла и забралась на нее, а потом увидела и парус. Он растянулся по поверхности океана словно большая пурпурная скатерть, и Нэнси вспомнила тот жуткий треск, который она услышала, развернув гик. Как это получилось? Мачты должны делать прочными, поэтому она не могла просто взять и треснуть пополам от сильного ветра. Или все же треснула?
Вдалеке она увидела Дёрка Боумана, который налегал на доску, двигаясь против течения к ней. Она помахала ему в знак того, что с ней все в порядке, потом ухватилась за парус и вытащила его из воды. Она стала водружать мачту на место. Когда она увидела ее конец, где та треснула, у нее пробежал мороз по коже, при том что на небе палило яркое солнце.
В месте разлома на три четверти шел ровный срез, а затем был треснувший от ветра край. Мачту кто-то подпилил, и у Нэнси снова пробежали мурашки по коже, когда она вспомнила, что утром видела на причале Рикардо, смотревшего ей вслед.
Нэнси посмотрела на Дёрка, рвущегося ей на помощь против течения. Возможно, они с Рикардо знакомы друг с другом. Ведь по долгу службы они ходили на пляж каждый день, и Дёрк мог бросить, что берет ее на виндсерфинг, а Рикардо решил попробовать избавиться от нее, представив все как несчастный случай. «Также как и в случае с Ким», — подумала Нэнси.
Сначала физалия, теперь подпиленная мачта. Надеяться на доброту Риккардо явно не приходилось, и Нэнси спрашивала себя, сколько еще «несчастных» случаев с ней произойдет, прежде чем она выяснит, в чем он замешан.
Она все еще смотрела на мачту, изучая треснувший край, когда услышала рядом шум мотора. Обернувшись, она увидела роскошный малиново-бирюзовый катер, направляющийся к ней. Он пронесся мимо, вспенив воду, и Нэнси пришлось отпустить мачту и ухватиться за доску обеими руками. Резко развернувшись, катер помчался назад и еле успел затормозить, чуть не врезавшись в Нэнси.
— Эй! — крикнула ей с улыбкой красивая женщина всего на пару лет старше Нэнси с золотистым загаром, шелковистыми белокурыми волосами и большими зелеными глазами. — Вас подбросить? — спросила она.
— Хорошо бы! Или думаете, что
Женщина опустила с макушки темные очки и стала разглядывать через них Дёрка.
— Так вы с ним? Поверьте мне, он красавчик, но балбес. Мне ли не знать — я его босс. — С очаровательной улыбкой она протянула руку через борт катера. — Я Лайла Темплтон.
Итак, это она та забавная дама, о которой говорил Дёрк. Пожимая руку Лайле, Нэнси оглянулась на Дёрка, который был уже ближе, но все еще боролся с волнами. «Он солгал, чтобы вытащить меня сюда, — думала она, — и теперь пора вернуть долг». Нэнси снова рассмеялась и забралась в катер Лайлы.
— Думаю, я все же приму ваше предложение, — сказала она, — если вы не против на минутку заехать на остров, чтобы я забрала вещи.
Улыбаясь, Лайла Темплтон включила мотор, и катер с ревом рванул с места. Когда они проезжали мимо Дёрка, Лайла сбавила скорость и прокричала:
— Как только вернешься, я хочу тебя видеть!
Они с Нэнси сделали короткую остановку на острове. Потом катер со всей скорости рванул прочь, оставив Дёрка Боумана барахтаться во вспененной катером воде.
Пока они добирались до берега, Лайла не переставая давала Нэнси советы, куда пойти и чем заняться, пока она во Флориде. Но больше всего она расхваливала свою вечеринку посреди океана.
— Это будет самая безумная вечеринка в твоей жизни, — убеждала она Нэнси. — Ты непременно должна там побывать. Ты запомнишь ее на всю жизнь, обещаю!
Нэнси хотела было сказать, что Дёрк уже приглашал ее, но передумала. Лайла была к ней очень добра, и Нэнси не хотелось ее разочаровывать. Она прекрасно знала, что у нее не будет времени ни на какие вечеринки на необитаемом острове. У нее есть более важные дела, подумала она мрачно. И первый в списке — Рикардо.
— Так что тебя привело в Форт-Лодердейл? — спросила Лайла, когда они подъезжали к пристани. — Дай угадаю: весенние каникулы. Да?
— Да, — сказала Нэнси. Она не любила врать, но, хотя Лайла и казалась безобидной и легкомысленной, Нэнси решила, что доверять не следует никому. Она открылась Дёрку, и что из этого вышло? Дёрк, вероятно, рассказал о ней Рикардо, и лишь по счастливой случайности доска для серфинга не раскроила ей череп полчаса тому назад.
Когда катер подошел к пристани, Нэнси поблагодарила ее за помощь и вылезла.
— Не забудь про вечеринку, Нэнси! — крикнула ей в догонку Лайла, и Нэнси сказала, что не забудет. Но она знала, что этой ночью ее не будет ни на какой вечеринке.
Нэнси быстро перекусила и уже через двадцать минут стояла на пляже в поисках Рикардо. Ей очень хотелось опробовать на нем один из приемов дзюдо, которым ее научила Джорджи, но она знала, что должна проявить выдержку и незаметно проследить за ним, узнать, где он бывает и с кем разговаривает. Если она будет осторожна, он может привести ее к Розите.
Первым делом Нэнси проверила спасательную вышку, но Рикардо там не оказалось. Она отправилась бродить по пляжу, одним глазом высматривая Рикардо, а другим — физалий. «Они друг друга стоят», — подумала она с мрачной улыбкой.