Вся эта красивая ложь
Шрифт:
— Я здесь, чтобы забрать тебя на твое первое занятие.
— Мое первое занятие?
— Да, занятие. Не ты ли говорила, что хочешь узнать все об искусстве нанесении татуировок?
— Ну-у, да, но не ты ли говорил, что не обучаешь других?
— Да, говорил. Но у тебя, у которой так много первых разов, чтобы разделить со мной, то я почувствовал необходимость поддержать.
— И что заставляет тебя думать, что я разделю с тобой еще больше первых разов?
Хейми широко улыбнулся, и мои внутренности вспыхнули пламенем.
— Поверь мне. Ты разделишь
Мне не пришло в голову спорить с ним о его идее. В основном, потому что я не хотела. Я не могла думать ни о чем лучше, чем разделить все мои «впервые» с Хейми. Я не могла придумать более очаровательного человека, с кем расправить крылья. Я не буду отрицать, что я была довольна. Очень довольна. Но я также не должна была допускать этого.
— Это так? — Я была нарочно безразлична, несмотря на то, что я чувствовала все, что угодно, но не безразличие.
— Это так.
Он все еще улыбался. И это все еще переворачивало все внутри меня.
— И что же влечет за собой мое первое занятие?
— Тебя. Меня. И пляж.
— Пляж?
— Да, пляж. Так что поторопись и допивай свой кофе, потом иди и втисни свою милую задницу в бикини, и мы сможем двинуться в путь. Нам впереди предстоит долгая поездка.
Все, что я услышала, — это «милая задница» и «долгая поездка». Я собиралась провести день с Хейми. И он думал, что у меня милая задница.
Это. Лучшее. Похмелье.
Глава 10. Хейми
О чем, черт подери, я думал?
Я решил принять предложение Слоун, потому что это была отличная возможность, чтобы просто упустить ее. Я имел в виду, что это могло быть тем, в чем я нуждался. Мне просто нужно быть осторожным. Я не могу позволить ей сильно отвлечь меня. Разве что немного. Каждому необходимо немного развлечься, а исследование ее нетронутого тела определенно будет тем, что сможет развлечь меня. Но оно также может оказаться слишком отвлекающим.
Я думал, что мысль отвергать себя настигала меня. Я всегда относился к числу людей, которые привыкли получать то, что хотели. До недавних пор мне было плевать на последствия. Но несмотря на то, что я похоронил в себе того человека, он не умер совсем. И у меня было ощущение, что он мог воскреснуть в любой момент, чтобы воспользоваться этой ситуацией, какой бы дурацкой она ни была.
Какая-то часть меня задавалась вопросом о Слоун — и искушением попробовать ее — что связывает нас, что я даже перестал быть осторожным. И какой в этом смыл, есть хоть капля здравого смысла?
Я быстро откинул эти мысли в сторону. Да, это имело достаточно здравого смысла. В свои двадцать восемь я слишком стар, чтобы попадать в сети девушки вроде Слоун. За всю свою жизнь я набрался достаточно опыта, чтобы по соперничать с пятидесятилетним.
Но, черт подери, я не мог отрицать, что мне хотелось запустить свои пальцы, язык и свой
— Готов? — с восторгом спросила она, блистая румянцем.
— О, да, черт возьми, я готов.
Глава 11. Слоун
На самом деле, я никогда не думала, на чем может ездить парень, вроде Хейми. Я бы не удивилась большому сияющему мотоциклу или скоростной спортивной машине, но то, что было припарковано на подъездной дорожке у моего дома, подходило ему идеально.
Это был старый автомобиль, но в абсолютно идеальном состоянии, насколько я могу судить. Откидной верх автомобиля был опущен. Из-за своей мускулистой формы, глянцевой черной краски и блестяще-серебристых гоночных полос, которые резко поднимались по складному верху, он казался опасным и сильным, как и его владелец.
— Я не знаю, что это за машина, но она идеально подходит тебе! — сказала я, когда подошла к пассажирской двери. Смотря на автомобиль, я не знала, что Хейми следовал за мной, пока он не опередил меня, чтобы передо мной открыть дверь.
— О, — воскликнула я, сильно удивленная, — спасибо!
Хейми кивнул, и в уголках его губ появилась усмешка.
— Мне в радость. — Мне нравилось, когда он едва так улыбался. Это придавало ему вид, будто он что-то замышлял, и я не могла сдержаться в волнительном предвкушении.
Я наблюдала за его походкой, пока он обходил вокруг капота автомобиля и с легкостью сел за руль. Он посмотрел на меня.
— Это «Camaro» 1969 года. — Сделал он акцент, как будто я и не подозревала об этой машине, Хейми завел двигатель. Глубокий, гортанный рык скорости. И силы. — Мы за четыре часа доберемся до пляжа. Эта малышка доставит нас туда ближе к трем.
Он сдвинул коробку передачи и медленно выехал с моей подъездной дорожки. Как только он свернул за угол на шоссе, он прибывал газу и включил музыку. Я почувствовала беззаботный смех пузыря в горле. Музыка, ветер, солнце, Хейми, — все это похоже на свободу. Я расправила свои крылья. И все это было необыкновенно.
*****
Все было просто замечательно, когда мы стали подъезжать к Тайби-Айленд5, к краю Саванны. На всем пути мы не разговаривали, из-за кабриолета очень плохо слышно друг друга. Но нам и не требовались слова. Поездка была просто замечательной, даже без единого слова.
Хейми нашел место для парковки на общественной стоянке и припарковал свой автомобиль. Он выключил двигатель и рывком схватил мою сумку с заднего сиденья. Я вышла из машины раньше, прежде чем он успел открыть мне дверцу, и встретилась с ним у передней части машины.