Вся наша жизнь
Шрифт:
Я так и поступил.
Запер библиотеку, занес книгу к себе и спустился в Большой зал. К моему удивлению, в такое позднее время там все еще сидели люди. А именно: Данкэн и чета Валхирров. Я пристроился рядом, пожелал коллегам приятного аппетита и приступил к ужину.
Но с такой любопытной компанией особенно много не наужинаешь. Господин Валхирр, порядком осунувшийся за последние надцать часов, даже,
Короче говоря, все понимали неестественность ситуации, но сохраняли хорошую мину при плохой игре.
А что же госпожа Валхирр?
Я посмотрел на нее и перехватил взгляд этой женщины, затравленный, испуганный; лишь на одно короткое мгновение она позволила этим чувствам завладеть собой и проявиться. Потом все пропало. Но я все-таки был уверен, что не ошибся и видел то, что видел.
Другие ничего не заметили. По крайней мере, Данкэн все так же предавался чревоугодничеству, а господин Валхирр с услужливостью зеркала отражал при этом все эмоции журналиста. Видимо, делал он это потому, что на данный момент именно они были наиболее сильными. Если бы я дочитал Феномен , я бы знал точно, а так приходилось только догадываться.
Госпожа Валхирр ела не торопясь, часто поднимала голову и смотрела на мужа, но старалась делать это как можно бесстрастнее. Данкэн вообще не отрывал взгляда от тарелки. Господин Валхирр ел мало - у него сейчас имелись другие заботы.
Вдруг одна из ламп-факелов, висевших в зале, со стеклянным треском взорвалась, осколки брызнули во все стороны.
Господин Валхирр вскочил со своего места и закричал. Он отшвырнул в сторону стул (замечу, довольно массивный стул) и выбежал прочь.
Данкэн тоже поднялся и вопросительно посмотрел на супругу Валхирра.
– Прошу вас, успокойте его, - умоляющим тоном произнесла она, глядя на журналиста.
– У меня уже нет на это никаких сил.
Данкэн отрывисто кивнул и вышел вслед за Валхирром.
Я смущенно молчал и опускал глаза.
Госпожа Валхирр закрыла лицо руками:
– Вы тоже заметили, правда? Он изменился, страшно изменился. Вы не знаете, что с ним?
– Нет, - соврал я.
Она закивала:
– Да-да, конечно. Простите за глупый вопрос - откуда вам знать. Наверное, нужно спросить у господина повествователя.
– Не нужно, - сказал я, злясь на себя за то, что делаю.
– Не нужно. Думаю, к завтрашнему утру это пройдет. Или даже к сегодняшнему вечеру.
– Уже вечер, - сказала она.
– И все-таки советую вам повременить. Тем более, мне кажется, что господина Мугида вам сейчас не найти.
– Да, - прошептала эта немолодая, чуть полноватая женщина.
– Да, но... Я боюсь за Каэля. Мы прожили с ним вместе много лет, и он всегда был заботливым мужем, но сегодня... Это ведь не забота обо мне, это какая-то страшная форма сочувствия - со-чувствия, когда все, буквально все! находит отражение... в нем. Я боюсь.
– Не бойтесь. Уверен, все обойдется, - ложь, конечно, но именно такие слова успокаивают лучше, чем любые аргументы и доводы.
Она кивнула.
– Спасибо вам. Я пойду к себе - если придет Каэль, скажите ему это.
– Скажу, - пообещал я.
– Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
Госпожа Валхирр ушла, я остался один.
Вскоре вернулся Данкэн. Он открыл было рот, намереваясь заговорить, но вспомнил что-то и промолчал. Только бросил отрывисто:
– Все в порядке, он уже пришел в себя. Кажется, окончательно.
Я кивком поблагодарил за информацию и продолжал есть.
Журналист вскоре закончил ужинать, церемонно попрощался со мной и, держа спину прямой, как гладильная доска, вышел. Вскоре отправился на покой и я.
Читать сегодня больше не хотелось. Я подошел к окну и снял с него заглушку - комната мгновенно наполнилась завыванием. Ветер внизу, в ущелье, пел древний погребальный гимн, и мне очень хотелось надеяться, что этот гимн - не по нам. Некоторое время я слушал его, потом поставил заглушку на место и отправился в кровать.
Закончилась первая неделя моего пребывания в Последней башне .