Второе дыхание
Шрифт:
– Я тебе говорила, чтобы ты не обманывался его безобидной личиной.
– Говорила.
– И пыталась предупредить Криса, что с Дарси ему не тягаться. Но в тот день Крис не стал бы меня слушать, даже если бы я была ангелом господним.
Крис предпочел слушать Робина. И в тот день, и потом.
– Крис и Робин долго разговаривали в Донкастере, – сказал я.
Белл кивнула.
– Они завели разговор, когда я ушла в туалет. Дарси пригласил Криса провести следующий отпуск у них с Эвелин и взять с собой меня!
– В свадебное путешествие?
– Иногда
Некоторое время Белл молчала, словно в нерешительности, потом неожиданно сказала:
– Постой-ка тут с Джет и подержи лошадь. А я пойду пригоню джип Джорджа. А то что-то ты серый какой-то.
Я не мог понять, с чего бы это: тогда, в Уэльсе, сломанные ребра причиняли мне массу неудобств, но болеть я из-за них не болел. Однако я принял предложение Белл и остался держать дымящегося коня, наслаждаясь соседством с огромным первобытным созданием под просторными, холодными, безоблачными небесами ньюмаркетской Пустоши.
Белл пригнала джип, и мы поменялись средствами передвижения: она села на лошадь, а я потихоньку повез себя и Джет обратно к дому Джорджа и все никак не мог понять, с чего это мне так хреново.
В теплой кухне мы обнаружили Джорджа и Гленду, застывших в неподвижности. Они уставились друг на друга так, точно готовы были на убийство. И даже появление посторонних не сразу остудило полыхавшую меж ними ненависть.
Джордж в свои сорок с лишним всегда буквально излучал грубую мощь, но сейчас его широкие плечи, гладко причесанные густые темные волосы, тонкие пальцы, сжимающиеся и распрямляющиеся с напряженным изяществом, – вся его элегантная внешность лишь подчеркивала его неприкрытую агрессивность.
Я подумал, что Джордж, пожалуй, давно бы бросился на жену с кулаками, если бы сама Гленда не казалась облаченной в незримые, но непроницаемые доспехи.
Мы с Джет молча отступили. Белл, шедшая позади нас, выглядела озабоченной и повторяла:
– Извините… Извините, пожалуйста…
– Ничего-ничего, – сказал я, но Белл это не успокоило. Пожалуй, двух коротких слов тут было мало.
Мы прошли через стоянку Джорджа и остановились у «Хонды» Джет. Я оглянулся на большой дом Лорикрофтов. Сплошное процветание и покой… «Папиросная бумага над пропастью», – подумал я.
– Белл… – неуклюже взмолился я. – Брось Ньюмаркет, переезжай к Крису, в Лондон.
Она замотала головой еще прежде, чем я успел договорить.
– Не могу. А потом зачем? Крису я не нужна. Он сам так говорит.
Ни Белл, ни Джет не ощущали той тревоги, от которой у меня переворачивало нутро и стягивало кожу на голове. Я подумал, что это, пожалуй, и есть то самое беспокойство, про которое моя бабушка говорит, что ей «не по себе». Но я никак не мог понять, что породило эти ощущения: разум, инстинкт или просто усталость.
И тем не менее я сказал, стараясь, чтобы это звучало как можно убедительнее:
– Белл, я серьезно! Уезжай из Ньюмаркета. У меня что-то вроде интуиции… можешь назвать это предчувствием… называй как угодно, но тебе надо уехать.
– Ты просто болен! – сказала Джет.
– Может быть… Но все равно, Белл, уезжай из Ньюмаркета немедленно!
Они с Джет обе были озадачены моей настойчивостью, но тем не менее начали колебаться. Я не мог рассказать Белл, что ее отец, ее босс, Квигли и Робин Дарси являются участниками преступного сговора, что они поставляют в разные страны, где царит беззаконие, многим кликам, многим тайным братствам, сведения о том, как приобрести крошечные кусочки расщепляюшихся материалов. А если собрать много таких крошечных кусочков, они превращаются в угрозу, в силу… в ядерную бомбу.
Все четверо торгуют смертью. Они не могут не знать этого.
И наверняка один-два среди них и сами по себе смертельно опасны.
Лорикрофт, разведчик и собиратель материала для выгодных сделок, с его уверенностью в собственном превосходстве, и при том, что его жена вот-вот нападет на след его тайных операций, пожалуй, ближе всех к тому, чтобы взорваться.
Я думал, что Лорикрофт опасен. Что он способен убить так же бессердечно, как и любой из его хладнокровных клиентов.
– Если Гленда захочет уехать, – сказал я Белл, – возьми ее с собой.
Белл покачала головой.
– Я вернусь через час, – сказал я и попросил Джет отвезти меня на своей машине на другой конец города.
– В больницу? – с надеждой спросила она.
– Типа того, – ответил я.
ГЛАВА 10
В больнице, которая была мне нужна, лечили лошадей.
Я заранее позвонил туда, чтобы договориться о встрече, и в холле Центра по исследованию заболеваний лошадей меня ждала женщина с цветочным именем Цинния. Она сообщила, что проводит любые исследования, но ее основная специальность – ядовитые растения и их влияние на лошадей.
Именно Циннии было поручено не просто попытаться спасти жизнь кобылке Каспара Гарви, но и выяснить, что с ней вообще не так.
Циннии на вид было около пятидесяти. Из-под ее рабочего белого халата виднелась серая фланелевая юбка. Несмотря на свое красочное имя, Цинния носила короткую стрижку – волосы у нее были седые, – туфли без каблуков, губы не красила и вообще выглядела какой-то усталой. Со временем я догадался, что это не от недосыпа, – она всегда такая.
– Доктор Стюарт?
Цинния встретила меня без особого энтузиазма, смерила взглядом, вопросительно вскинула брови, увидев Джет – Джет наотрез отказалась подождать в машине. Когда я сообщил, что Джет профессиональная сиделка, брови Циннии опустились на место, и нас пригласили пройти вслед за этим экзотическим цветком в лабораторию. В лаборатории теснилось целое стадо микроскопов, центрифуг, измерительных приборов и газовый хроматограф. Мы уселись на высокие лабораторные табуреты. Мне по-прежнему было нехорошо.