Второпях во тьму
Шрифт:
– Сколько он платит?
– любопытство Фрэнка взяло верх.
– Это знают только Джимми и Грэнби. Вопрос денег здесь не обсуждают. Им это не нравится. Это было твоей первой ошибкой.
– О, им это не нравится? Удивительно. Становится все интереснее. Значит, какой-то парень из сферы финансов застрял здесь на пятнадцать лет, и все это время Грэнби трясет с него "бабки"? Твою ж мать. Невероятно. Что насчет того трансвестита?
Малкольм даже не улыбнулся.
– Парень, одевающийся, как женщина. Лиллиан. Так он сейчас себя называет. И это плохо, мой друг. О, господи.
Фрэнку не раз попадался на глаза хрупкий, пожилой трансвестит, но за пределами здания он никогда его не видел. Постоянный завсегдатай ванной с ее грязным зеркалом, трансвестит часто шумел внутри, пока Фрэнк ждал на лестнице, чтобы попасть в туалет. "Лиллиан" также слушал оперу в записи, и из-за него вся лестница пропахла духами. Больше Фрэнк ничего не знал, потому что они никогда не общались. Возможно, когда-то этот человек успешно пародировал женщин, поскольку был тонкокостным, но теперь выглядел изможденным и всегда был пьян.
– Когда-то он был актером, - сказал Малкольм.
– Что?
– О, да. Выступал на сцене. В Уэст-Энде. Давным-давно. Работы не стало, и он не смог поспевать за ростом арендной платы. И тогда он изменился. Чтобы пойти на панель.
– На панель?
– Стал шлюхой.
– Нет...
– В те дни он сосал члены возле "Дачесс", чтобы платить за аренду.
Фрэнк ухмыльнулся. Он готов был разразиться истерическим хохотом.
– Это ужасно. Он потерял все. Теперь он пьет. Позволил этому месту одолеть его. Но ты не должен допускать подобного. Никогда. Тебе нужно научиться приспосабливаться, если хочешь и впредь наслаждаться здесь жизнью. Вот как бывает, когда они впускают тебя сюда. Лилли не может сейчас платить за аренду. Он станет следующим, кто уйдет, если не получит твою комнату за меньшую стоимость.
Его посетитель не собирался развлекать его своей историей, но Фрэнк не переставал ухмыляться.
– Уйдет? Куда уйдет? Куда уйдет Лиллиан, если не переселится в эту сраную комнатенку?
– Что я пытаюсь сказать тебе, так это то, что я знал и других здесь, кто размышлял так же, как ты, и кто утаивал деньги от Грэнби. Но теперь их здесь нет.
– Малкольм снова понизил голос до шепота.
– Вот только они никуда не ушли. - Он подмигнул тем глазом, на который смотрел Фрэнк.
– Грэнби дает всем пару месяцев, чтобы все уладить, как и в твоем случае. Но потом взиманием платы занимаются другие. И Грэнби это не нравится, потому что это выставляет его в плохом свете. И они - все, что у него есть. Если он не сможет взимать плату, им придется вмешаться. Тогда они спустятся. Понимаешь? И когда они спустятся, чтобы со всем разобраться, они будут очень злыми, что их потревожили. Злыми на Грэнби, злыми на нас. И думаю, ждать нам долго не придется.
– Ни он, ни его воображаемая семья на мансарде не получат от меня ни единого пенни. Я уйду через четыре недели, или раньше.
– О, сынок, не переоценивай себя. У тебя не будет четырех недель. Как я сказал, ты должен заплатить сейчас же. Так здесь заведено. Чтобы не тревожить тех других. И отсюда никто не уходит, без их разрешения. Таковы условия.
Фрэнк наслушался уже достаточно.
– Ладно. Ладно. Спасибо за совет. Но я сразу чувствую, когда начинается вымогательство. Чушь все это. Вы честно думаете, что я останусь здесь и позволю себе угрожать? Лет на пятнадцать, пока Грэнби будет брать у меня деньги, повышая арендную плату всякий раз, когда захочет? А если я не смогу платить, мне придется надеть гребаное платье? Боже всемогущий, да что с вами такое, люди?
Фрэнк ненадолго представил себя стариком, одетым в женское платье, разгуливающим в "Дачесс", или где-либо еще. Ему захотелось завыть от смеха.
Он встал и отпер дверь. Малкольм понял, что ему пора уходить, но замешкался.
– Ты теперь в "Ангеле". Ты в их доме.
– Да, да. Спасибо. Я понял. Не нужно продолжать.
Старик вышел из комнаты в полумрак коридора. Покрытое копотью окно на лестничной клетке пропускало мало света. Серебристая инфузия освещала половину силуэта дряхлой стариковской фигуры, стоявшей совершенно неподвижно. Своими немигающими безумными глазами Малкольм смотрел, как Фрэнк закрывает дверь.
Из-за двери донеслась отголоски оперной музыки. Приглушенные фанфары. Его передернуло.
Наступала ночь, и Фрэнк принялся расхаживать по комнате от окна к радиатору, взад-вперед. Ковер выглядел так, будто протерся под подобными перемещениями предыдущих жильцов.
Никто из его друзей, ни Нигел, ни Майк, не помогут ему с ночлегом. В обоих случаях они ссылались на подружек. Здорово.
В следующие три дня Фрэнку предстояли двенадцатичасовые смены, поэтому отправляться утром на поиски комнаты у него не было возможности. Как временный сотрудник, он не мог позволить себе терять деньги, взяв отгул. Ему придется продержаться в "Ангеле" еще несколько дней. Возможно, возвращаться к себе в комнату попозже и стараться не привлекать к себе внимания. Когда график утрясется, он сможет подыскать себе новое жилье и свалить.
Вымотанный переживаниями и размышлениями, Фрэнк поставил офисное кресло под дверную ручку и плюхнулся на кровать.
Сон пришел быстро. Беспокойный, и полный сновидений.
Он увидел какого-то толстяка, который стоял у окна, открытого над вывеской паба. Комната, должно быть, размещалась в передней части здания. Мужчина кормил голубей и кричал: "Сука, гребаная сука" проходившим по улице женщинам.
В другой комнате, похожей на его, какой-то старик кругами ползал по ковру. Он потерял свои вставные зубы, и ведущий какой-то телевикторины говорил с ним с экрана телевизора об ангелах.
В хаотичной, бессмысленной карусели, напоминавшей бесконечную череду призрачных образов, несколько раз мелькнула и его комната. В каждом коротком эпизоде ковер был светлее, а стены - не такими желтыми. Один раз к нему пришел яркий образ бородатого мужчины с волосатым телом, лежащего на кровати. Он был накрыт до живота желтым, вышитым "фитильками" покрывалом. В одной руке он держал двухлитровую бутылку водки. Мужчина смотрел на потолок с выражением, напоминавшим отвращение и страх.