Вторжение в рай
Шрифт:
Шум доносился со стороны шатров для умывания. Когда он и Вазир-хан подъехали ближе, Бабур увидел, что один из командиров наемников, кочевник из пустыни, за компанию с парой своих покрытых шрамами бойцов, проверяет содержимое двух мешков, в то время как другой человек, судя по виду земледелец, голосит:
— Ты не имеешь права грабить меня! Чем я буду кормить свою семью, если ты забираешь все, и зерно, и даже овец?
Он указал на кучку мохнатых, блеющих животных, привязанных поблизости. Его аж трясло от гнева
Наверное, подумалось Бабуру, смешно и нелепо со стороны жалкого крестьянина бранить и поносить воинов, которым ничего не стоит отходить его крепкими кулачищами, но храбрость этого бедолаги производит впечатление.
— Убирайся в свою вонючую лачугу, ничтожество, и будь счастлив, что ты вообще остался в живых. Да, а когда увидишь свою женушку, не забудь чмокнуть ее от меня и сказать, что я остался ею доволен, — заявил один из воинов, после чего влепил крестьянину такой пинок, что тот упал. А когда попытался встать, получил еще один.
— Что тут происходит?
Захваченные врасплох воины уставились на Бабура.
— Отвечай повелителю! — рявкнул Вазир-хан.
Ответа, однако, не последовало.
— Встань! — приказал Бабур крестьянину, и тот, кривясь от боли и держась за живот, медленно поднялся на ноги. Если он ненавидел этих вооруженных грабителей, то и любить коронованного мальчишку, который привел их сюда, оснований у него не было. Он попятился перед юным всадником, восседавшим на коне в усыпанной драгоценностями сбруе.
— Всем стоять на месте!
Бабур спрыгнул с седла и обозрел место происшествия. Перед ним лежали два джутовых мешка, из которых наполовину высыпалось жалкое содержимое. Сняв кожаную перчатку, Бабур запустил руку в один из них и вытащил простенький халат, деревянную чашку и пару хлопковых кульков, заполненных, как оказалось, заплесневелым с виду зерном, да еще и вперемешку с темными вкраплениями мышиного кала. Второй мешок оказался потяжелее: он содержал с полдюжины тощих цыплят, которым только что свернули шеи, и головку сыра, перепачканную в куриной крови и облепленную перьями.
Бабур отшвырнул мешки в сторону, но приметил, что крестьянин смотрел на них так, словно их содержимое было дороже всего на свете.
— Откуда все это? — спросил юный владыка.
И снова молчание.
— Я спрашиваю, откуда? — на сей раз он взглянул на поселянина.
— Из нашей деревни, повелитель, за рекой Зарафшан.
— И все это отобрано у тебя?
— Да, повелитель.
— Силой?
— Да, повелитель. Вот этими двумя людьми.
— А твоя жена? Ее тоже взяли силой?
Крестьянин угрюмо промолчал.
Бабур повернулся к командиру.
— Я приказывал не чинить никакого ущерба и разорения местным жителям, а за все нужные нам припасы платить справедливую цену. Наследник Тимура — не разбойник и пришел сюда не разорять бедняков и орошать землю невинной кровью.
Кочевника, однако, это не смутило:
— Мы торчим здесь уже не одну неделю и ничего не имеем. Никакой, даже самой ничтожной, добычи. Мои люди устали, их нужно чем-то расшевелить. А тут и позабавиться нечем, разве что позаимствовать у этого ничтожного червяка парочку куриных тушек.
— И изнасиловать его жену?
— А вот мои люди говорят, она сама была очень даже не против, — осклабился вождь, показывая редкие, но широкие и крепкие зубы.
Бабура захлестнула волна гнева: он едва сдержался, чтобы не изрубить этих людей на месте мечом, а их безмозглые головы выбросить в выгребную яму.
— Вазир-хан, взять обоих грабителей под стражу. Они виновны в разбое и насилии; что за это полагается, им прекрасно известно. Приговор должен быть приведен в исполнение немедленно, на глазах у всего их племени.
Вазир-хан поднял руку, и его стражники взяли в кольцо кочевников, которые даже не пытались сопротивляться, поскольку, похоже, просто не понимали, что происходит.
— А теперь послушай ты, — обратился Бабур к вождю, который больше не ухмылялся. Молодой правитель заметил, что пальцы кочевника нащупывают рукоять заткнутого за засаленный шерстяной кушак кинжала, и внутренне напрягся, готовый дать отпор, если этот дурак решится напасть. — Ты поклялся, что до конца похода будешь верен мне, обязался исполнять все законы, правила и предписания, касающиеся моего войска, и знаешь, что положено за нарушение приказа. Следи за своими людьми и имей в виду, что ты в ответе за них, и если не сможешь с ними управиться, то в следующий раз разделишь их участь.
В голосе Бабура звучала нешуточная угроза.
— Ты сам объявишь своим людям, что здесь вершится правосудие — и вершится от твоего имени… Никакой кровной вражды в своем лагере я не потреплю. Собирай людей, немедленно, прямо сюда.
Глаза вождя заметались между Бабуром, Вазир-ханом и стражниками, уже крепко взявшими за руки его головорезов, выглядевших теперь уже не так браво. Бабур видел в его глазах затаенную злобу и ненависть, но проявить их открыто кочевник не решился: он медленно склонил бритую голову, давая понять, что повинуется.
Десять минут спустя два десятка соплеменников собрались молчаливым кольцом вокруг приговоренных. По знаку Бабура, вождь прокашлялся и обратился к осужденным:
— Вы нарушили закон, который я обязался чтить до окончания похода, а потому я, ваш вождь, объявляю, что вы понесете наказание. Ваши тела будут разрублены на куски и брошены на съедение псам и стервятникам, и да знает всякий, находящийся здесь, что казнь совершается по моему приказу, и стало быть, ни о какой кровной мести по отношению к исполнителям не может быть и речи.