Вурдалак
Шрифт:
Сложное оборудование помогало мало. По канализационным трубам шныряли миллионы крыс — смешно было бы ждать проку от установленных в ключевых точках детекторов движения типа «ЛИА мэникинс» или микрофонов. Однако Ренд понимала, Убийца из канализации не может перемещаться в полной темноте, поэтому ей казалось, что неплохо бы установить, во-первых, детекторы света (для этой цели отлично подходили устройства «Робот РСК-П» и датчики «Зенит-видео») и, во-вторых, систему камер ночного видения с автономным источником инфракрасного излучения.
Объединенная городская служба контроля дорожного движения, дабы постоянно держать в поле зрения
Для наблюдения за ходом политических демонстраций, чреватых неприятными инцидентами, Скотланд-Ярд использует видеокамеры, оснащенные объективами с переменным фокусным расстоянием. Отправились под землю и они.
В десяти футах перед камерами на уровне пояса располагались «электроглаза» — детекторы движения. Внезапное прерывание луча включало сигнал тревоги в полицейском компьютере У+К, и тот запускал камеру, установленную на соответствующей позиции. Это позволяло не только засечь Убийцу из канализации, но и увидеть его лицо.
Сейчас на экране перед Ренд, Хоном и Брейтуэйтом светилась наложенная компьютером на карту канализации схема размещения этой массы оборудования, полученная на основании введенных в ЕНПКС данных.
— Будь у нас больше оборудования, — сказала Ренд, — а канализация короче, я, пожалуй, не считала бы наши поиски попыткой найти иголку в стоге сена.
— Убийца из канализации чересчур активно орудует на чересчур большой площади. Рано или поздно он непременно объявится, — отозвался Брейтуэйт.
— Хотелось бы верить, Уинстон, но чутье полицейского подсказывает мне, что происходит еще что-то, о чем мы не знаем.
— Вот увидите, — заверил доктор.
Они вернулись из «Мокрушной» в кабинет Ренд. У нее на столе лежали пешня с резной рукояткой, изображавшей чудовище, и подсвечник из Сохо.
Посылка начала путь наверх, в отдел расследования убийств.
Старший суперинтендент села в кресло и пристально вгляделась в загадочные, дразнящие предметы.
Двадцать минут назад звонили из «Дейли мейл». С утренней почтой в редакцию пришло напечатанное на машинке письмо, где говорилось и о взрыве в римских банях, и о происшествии в луна-парке. Письмо было подписано «Джек».
Графологический отдел Ярда давно проанализировал записку, присланную Ренд с цветами в ночь взрыва, — пишущая машинка, на которой ее отпечатали, неровно ставила первый знак в строке. Письмо, адресованное в редакцию «Мейл», тоже держало путь в Ярд для проведения сравнительной экспертизы.
Однако Ренд сильнее тревожил случай в луна-парке близ Хемпстед-Хит.
По мнению отдела расследования убийств, преступник проник в «Туннель любви» через ворота заднего шлюза, сообщающегося с каналом. Канал этот пересекался с канализационной системой и протекающей по ней подземной рекой. Неподалеку от места, где была устроена засада, из желоба извлекли осколки очков для подводного плавания, из чего, вне всяких сомнений, следовало, что описанное жертвами нападения «чудовище» использовало подводное снаряжение типа «скуба». И, наконец, рукоять пешни, вырезанной по образу и подобию Чудовища из Черной лагуны, невольно заставляла вспомнить зловещую ауру Убийцы из канализации.
Однако взрывное устройство напоминало о Джеке-Взрывнике.
Судя по найденным Ярдом фрагментам, эта самодельная мина с дистанционным взрывателем
Или, может быть, один убийца, желая ввести в заблуждение полицию, воспользовался МО другого?
Вот что тревожило Хилари Ренд. Посылка тем временем поднималась наверх в руках исполненного отвращения констебля, старавшегося держать ее как можно дальше от себя.
— Доставлено с курьером! — Констебль поставил посылку на стол и поспешно удалился.
Кусок плоти, лежавший в коробке, успел утратить присущий ему глянец и потускнел. Четыре дюйма длиной, два с половиной шириной, около полутора дюймов толщиной, с одной стороны вогнутый. Из центра вогнутости, из небольшого скопления жира, выходили три пучка трубок, обрезанных в дюйме от красновато-бурой поверхности. На верхушке виднелась желтовато-оранжево-золотистая полоска надпочечника. Точь-в-точь почка, какую увидишь в витрине любой мясной лавки, но поменьше.
К почке прилагалась написанная от руки, испачканная кровью записка.
Из Преисподни
Леграссу
Пасылаю вам полпочки каторую я вынул у одной женчи-ны и сберег длявас другую я зажарил и сьел очен вкусно если подождети может пришлю вам крававый нош каторым я ее вынул.
Поймайте меня, если сможете, Леграсс.
Разглядывая вместе с Хоном и Брейтуэйтом эти каракули, старший суперинтендент пробормотала: «Это нам знакомо…» Она узнала текст: записка слово в слово повторяла письмо, присланное в Уайтчепелский «комитет бдительности» 16 октября 1888 года. Приложением к оригиналу, написанному Джеком-Потрошителем, также была человеческая почка.
С минуту Ренд в глубоком раздумье смотрела на почку и записку. Потом повернулась к доске, где мелом в столбик значилось:
Глиняные птички плюс бинокль = фильм Хичкока?
Цилиндр плюс зеркало = Безумный Шляпник из «Алисы в Зазеркалье»? [31]
Пешня = Чудовище из Черной Лагуны?
Подсвечник =?
Она опять уставилась на подсвечник, найденный в луже крови возле открытого канализационного люка в одном из переулков Сохо. «Джек, Джек, не зевай, веселей давай! Потрошитель прыг да скок через свечкин огонек»… «Неужто Убийца из канализации втянул меня в свою игру? — думала она. — Если так, то это больше смахивает на роман Агаты Кристи, чем на реальную жизнь».
31
Хилари допускает очевидную ошибку: Безумный Шляпник, или Болванщик, — персонаж повести Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес».
— Кто такой Леграсс? — спросил Брейтуэйт.
— Понятия не имею, — ответила Ренд.
— И что означает «Я» в конце записки? — спросил Хон.
— Может, местоимение, — задумчиво проговорил Брейтуэйт. — А может, инициал.
ЖЕЛЧНЫЕ КАМНИ
Ванкувер. Британская Колумбия
10: 17
Адвокатская контора «Трои и Инкерсолл».
(604) 555-8541, Ванкувер, БК, Барранд-Серкл, 1.