Выпуск II. Том 7
Шрифт:
— Здравствуйте, — сдержанно произнесла Пилар.
«До чего же сдержанная, чертовка! — восхитился Стивен Фарр. — Увидев меня, удивилась, но ничем этого не проявила».
— Рад познакомиться с вами, мисс Эстравадос, — невозмутимо сказал он.
— Спасибо, — поблагодарила его Пилар.
— Садись и расскажи про себя, — сказал Симеон Ли. — Ты надолго в Англию?
— Не буду спешить, раз уж оказался здесь. — И Стивен засмеялся, откинув голову.
— Правильно, — одобрил Симеон. —
— О нет, сэр. У меня нет никакого права так нежданно-негаданно врываться в чужой дом. Да еще за два дня до Рождества.
— Проведешь Рождество с нами, если у тебя, конечно, нет других планов..
— Планов нет, но мне не хотелось бы…
— Решено, — заявил Симеон и, повернув голову, позвал: — Пилар!
— Да, дедушка?
— Пойди скажи Лидии, что у нас- еще один гость. Попроси ее подняться сюда.
Пилар вышла из комнаты. Симеон с удовольствием отметил про себя, что Стивен не спускал с нее глаз.
— Ты приехал прямо из Южной Африки?
— Совершенно точно, сэр.
И они начали вспоминать эту страну.
Через несколько минут вошла Лидия.
— Это Стивен Фарр, сын моего старого приятеля и компаньона Эбенезера Фарра. Он проведет Рождество с нами, если ты сумеешь найти для него свободную комнату.
— Разумеется, — улыбнулась Лидия. Она не сводила глаз с незнакомца. Ее внимание привлекли его загорелое лицо и гордая посадка головы.
— Моя сноха, — представил ее Симеон.
— Мне несколько неловко врываться вот так… — повторил Стивен.
— Считай себя членом нашей семьи, сынок, — сказал Симеон.
— Вы очень добры, сэр.
В комнату вернулась Пилар. Она тихо села у камина, снова взяла в руки веер и стала обмахиваться им. Ее застенчиво потупленные глаза выражали воплощенную скромность.
Часть III
ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОЕ ДЕКАБРЯ
1
— Вы в самом деле хотите, чтобы я остался здесь, отец? — спросил Гарри. Он сидел, откинув голову. — Знаете, у меня такое ощущение, будто я разворошил осиное гнездо.
— Что ты хочешь этим сказать? — резко спросил Симеон.
— Я говорю про братца Альфреда, — ответил Гарри. — Милый мой братец Альфред! Он, если можно так выразиться, возражает против моего присутствия здесь.
— Черт с ним! — выпалил Симеон. — В этом доме я хозяин.
— Тем не менее, сэр, мне представляется, что вы очень считаетесь с Альфредом. Я не хотел бы мешать…
— Ты будешь поступать так, как хочу я, — перебил его Симеон.
Гарри зевнул.
— Вы ведь знаете, что я не способен долго сидеть на одном месте. Это такая смертельная тоска для человека, который исколесил весь земной шар.
— Пора бы тебе жениться и завести семью, — сказал ему отец.
— На ком? — спросил Гарри. — Жаль, что нельзя жениться на собственной племяннице. Эта Пилар чертовски привлекательна.
— Ты уже заметил?
— Кстати о женитьбе, наш толстяк Джордж, на мой взгляд, недурно устроился. Кто она?
— Откуда я знаю? — пожал плечами Симеон. — Джордж познакомился с ней, по-моему, на демонстрации мод. Она говорит, что ее отец отставной морской офицер.
— Наверное, второй помощник капитана на речной посудине, — усмехнулся Гарри. — Джорджа, если он не будет осторожен, ждет с ней беда.
— Джордж всегда был глуп, — заметил Симеон Ли.
— Почему она пошла за него? — спросил Гарри. — Из-за денег?
Симеон опять пожал плечами.
— Ладно, значит, вы считаете, что сумеете уломать Альфреда? — спросил Гарри.
— Труда большого не составит, — мрачно отозвался Симеон.
Он тронул колокольчик, стоявший на столике рядом с ним.
Тотчас появился Хорбери.
— Попроси сюда мистера Альфреда, — распорядился Симеон.
Хорбери вышел.
— Этот малый что, подслушивает у дверей? — поинтересовался Гарри.
— Возможно, — пожал плечами Симеон.
Быстрыми шагами вошел Альфред. Лицо его передернулось, когда он увидел брата. Не обращая на него внимания, он нарочито громко спросил:
— Ты искал меня, папа?
— Да. Сядь. Мне только что пришла в голову мысль, что нам предстоит кое-что изменить в доме, раз у нас появились еще двое…
— Двое?
— Пилар, естественно, останется жить здесь. II Гарри тоже вернулся домой навсегда.
— Гарри будет жить у нас? — спросил Альфред.
— А почему бы нет, старина? — заметил Гарри.
Альфред резко повернулся к нему:
— По-моему, ты сам должен понимать почему!
— Извини, но я не понимаю.
— После всего, что случилось? После твоего недостойного поведения? После того срама…
— Все это в прошлом, старина, — беспечно махнул рукой Гарри.
— Ты вел себя недопустимо по отношению к отцу после всего, что он для тебя сделал.
— Послушай, Альфред, по-моему, это касается только отца, а уж никак не тебя. Если он готов простить и забыть…
— Я готов, — вмешался Симеон. — В конце ‘концов, Гарри — мой сын. как тебе известно, Альфред.
— Да, но я обижен за тебя, папа.
— Гарри останется здесь, — сказал Симеон. — Я хочу этого… — Он ласково положил руку на плечо Гарри. — Я очень люблю Гарри.