Выпуск II. Том 8
Шрифт:
— Я могу поговорить с мисс Валеттой? — вежливо спросил Пуаро.
— Она давно здесь не живет, — не очень любезно ответила женщина.
Увидев, что она собирается захлопнуть дверь, Пуаро сделал шаг вперед.
— Вы не могли бы дать мне ее новый адрес? — по-прежнему вежливо попросил Пуаро.
— Не уверена, что смогу, — ответила женщина. — Мисс Валетта своего адреса не оставляла.
— Когда она выехала?
— Прошлым летом.
— Вы не могли бы назвать точную дату ее отъезда? — спросил Пуаро, из его правой руки донесся звон по крайней мере двух
Выпученные глаза женщины стали еще больше, тон изменился.
— Я бы очень хотела вам помочь, сэр, — начала она певучим голосом. — Дайте подумать. Она уехала… Это было, кажется, в августе… или раньше, в июле. Да, сэр, точно в июле. Уехала совершенно неожиданно, в спешке. Я думаю, она уехала в Италию.
— Так она итальянка? — удивился Пуаро.
— Да, сэр.
— Она в то время была служанкой русской актрисы, не так ли? — уточнил Пуаро.
— Все верно, сэр, — сказала женщина. — Ее хозяйкой была, кажется, мадам Семюлина, которая танцевала в каком-то балете и по которому все сходили с ума. Она какая-то театральная звезда.
— Вы не знаете, — спросил Пуаро, — почему мисс Валетта так поспешно оставила свою хозяйку?
Прежде чем ответить, женщина ненадолго задумалась.
— Не знаю, — наконец ответила она.
— Ее уволили? — спросил Пауро.
— Я не знаю, — ответила женщина. — Ее уход был покрыт тайной. Но я вам хочу сказать, сэр, что мисс Валетта была не из тех, кто поделился бы с вами своими проблемами. Она была вся какая-то неуравновешенная, слишком темпераментная, ну, как все итальянцы. А взгляд у нее был такой, что кажется, сейчас вонзит в тебя нож. Когда она в плохом настроении, к ней лучше не подходить.
— Вы уверены, что не знаете, где сейчас находится мисс Валетта? — звякнув еще раз монетами, спросил Пуаро.
— Если бы я знала, сэр, — с сожалением сказала женщина, в ее голосе чувствовалась искренность, — я бы вам сразу сказала. В том-то и дело — она уехала в страшной спешке.
— Да, — заметил Пуаро. — В этом-то все и дело.
III
Несмотря на то что его оторвали от дела — оформления декораций к новому балету, Амброс Вандел с готовностью согласился побеседовать с Пуаро.
— Сандерфилд? — переспросил он. — Джордж Сандерфилд? Да, знаю. Неприятный парень. Купается в роскоши, но говорят, он — большой мошенник. Темная лошадка! Амуры с актрисами? Да, конечно. У него был роман с Катриной, Катриной Самушенко. Вы должны были ее видеть на сцене. Танцует она великолепно. А какая техника исполнения! «Лебединое озеро» — это вы, наверное, видели? Между прочим, там были мои декорации. А балет «Лесная лань», музыка Дебюсси [13] ?.. Катрина там танцевала с Майклом Новгиным. Он тоже танцует великолепно.
13
Дебюсси Клод (1862–1918) — французский композитор, основатель музыкального импрессионизма.
— И она была приятельницей
— Да, — согласился Амброс Вандел. — Он приглашал ее на уик-энды в его дом на реке. Это были прекрасные вечера!
— Вы не могли бы, господин Вандел, познакомить меня с мадемуазель Самушенко? — попросил Пуаро.
— Но, мой дорогой, она здесь больше не танцует. Она уехала в Париж, и причем совершенно неожиданно. Говорили, что она русская шпионка или что-то еще в этом роде, но я знаю, что люди часто говорят такое, чтобы избавиться от конкурентов. Катрина рассказывала, что ее отец — то ли князь, то ли граф, но вы же сами знаете, чего стоят эти сведения.
Он немного помолчал и вернулся к теме, которая волновала его больше всего.
— Как я вам уже говорил, — оседлал он своего любимого конька, — чтобы сыграть Вирсавию [14] , передать ее настроение, нужно знать историю, древние семитские традиции. Я выражаю это такими средствами…
IV
Беседа с сэром Джорджем Сандерфилдом, о встрече с которым Пуаро удалось договориться заранее, сначала совсем не клеилась.
14
Вирсавия — в библейской мифологии одна из жен царя Давида, мать царя Соломона.
«Темная лошадка», как его назвал Амброс Вандел, сэр Джордж Сандерфилд чувствовал себя немного не в своей тарелке. Он оказался мужчиной небольшого роста с квадратными плечами, темными взъерошенными волосами и жирными складками на шее.
— Итак, господин Пуаро, — начал он, — я вас слушаю. Чем могу быть полезен? Мы с вами раньше не встречались?
— Нет, не встречались.
— Тем более я заинтригован. Слушаю вас.
— Мое дело очень простое, — сказал Пуаро. — Мне нужна информация.
— Вам нужна неофициальная информация? — не понял сэр Джордж. — Я и не знал, что вас интересуют финансовые проблемы. — И он натянуто рассмеялся.
— Финансы меня не интересуют, — успокоил его Пуаро. — Мне нужна информация об одной даме.
— О даме? — У сэра Джорджа, казалось, отлегло от сердца. Он пришел в себя, голос его стал ровным и спокойным.
— Вы знакомы, насколько я знаю, — спросил Пуаро, — с мадемуазель Катриной Самушенко?
— Да, — рассмеялся сэр Джордж. — Прелестная девушка. Жаль, что она уехала из Лондона.
— Вы не знаете, — поинтересовался Пуаро, — почему она уехала из Лондона?
— Дорогой мой, — рассмеялся снова сэр Джордж. — Откуда мне знать. Кажется, у нее произошел какой-то крупный разговор с дирекцией театра. Она же очень вспыльчива. Я очень сожалею, но не имею ни малейшего представления, где она сейчас. С тех пор как она уехала, я с ней связи не поддерживаю.
Сэр Джордж поднялся с кресла, давая понять, что разговор окончен.
— Но меня интересует не мадемуазель Самушенко, — спокойно пояснил Пуаро.