Выжить в мире, не имея оружия
Шрифт:
– Благодарю, – ответил старший напарник. Младший благодарно кивнул.
К вечеру трое вернулись в город. В деревеньке появились два новых гостя. Шансы на исполнение желания Сары слегка увеличились.
Глава 6
Когда в не большом поселении появляются новые лица, пусть и временно, они становятся поводом для сплетен и споров, главный из которых – какая девка в это раз залетит.
А увидев двух прибывших мужчин с парой страубов, одного высокого и молчаливого, с седыми волосами, а второго помоложе
Она отдала ключи от двухместной комнаты, в углу второго этажа. Там ходили редко и "случайно" войти в комнату не представлялось возможности.
Как только новые постояльцы ушли, хозяйка предупредила дочь, о том, чтобы та даже не смела приставать к гостям. Но дурочка, той же ночью, наперекор матери, влезла в комнату гостей и была с позором выгнана. После чего затаив обиду и пустила нелицеприятный слух о гостях. Их считали парочкой "неразлучников". Девушки и женщины, легко поверили, новости внешнего мира одно, а то что происходит здесь и сейчас другое. К обеду весь город уже знал сплетню и завидев гостей, тяжело вздыхали: "проверки" девушек, были пресечены строгим взглядом старшего товарища. Люди расценили этот взгляд как подтверждение слухов.
Теперь завидев двух мужчин, девушки перешептывались и хихикали, женщины печально вздыхали и ворчали "срам", краснея и опуская взгляд, мужчины плевали в след, детям закрывали глаза и старились как можно скорее увести с улицы.
Только двое не понимали что происходит, оставаясь в блаженном неведении.
На следующее утро двое мужчин завтракали в столовой постоялого двора. По мимо них в это время сидели одинокие жители, чтобы дешево и сытно позавтракать.
– Интересно, почему они так косятся? – тихо спросил младший товарищ на русском, жуя и оглядываясь по сторонам на людей, что смотрели на них исподлобья.
– Я их мысли не читаю, – проворчал беловолосый и продолжил жевать, уставившись на стол и думая о чём-то.
– Ты видела как они шептались? Я ничего не поняла! Неужели у них свой язык?! – прошептала девушка- официантка на ушко дочери хозяйки гостиницы.
– Да?
– удивилась девушка, – а я не заметила. – она на секунду задумалась, – но знаешь, это так романтично!
– Согласна! – улыбнулась девушка-официантка и глупо захихикала, дочь хозяйки подхватила.
– А ну быстро за работу! – прикрикнула хозяйка, увидев, как работница и её дочь прохлаждаются. Девушки подобрали юбки и принялись обслуживать столики. Хозяйка смотрела им в след и разочарованно качала головой. Она чувствовала вину.
Закончив есть, беловолосый, сложил посуду стопкой и передал девушке -официантке, сказав, пожалуй, единственное слово которое мог выговорить на английском: "Спасибо!" и встал. Напарник помладше не доев, вскочил, чтобы догнать товарища, но под пристальным взглядом старшего, он сел и продолжил лениво работать ложкой. Девушка официантка отвлеклась, из-за чего вновь получила нагоняй от хозяйки.
Беловолосый ушёл.
***
Саймон буднично шёл мимо школы и увидел детей, которые прятались от кого-то. Он посмотрел туда же, куда смотрели и дети. Там стоял один из гостей города, облокотившись на стену здания, кого-то высматривая.
– Кого разглядывайте? – спросил Саймон, подходя к детворе.
– Того страшного дядю, – сказала девочка, указывая на гостя. Саймон посмотрел туда. Прищурился.
– Он там уже давно стоит, смотрит. – ответил мальчик, сжав кулачки.
– Мой брат говорит, что он голубок, и что таких надо остерегаться, – сказала девочка с косичками. Саймон удивился.
– Откуда твой брат знает такие слова? А самое главное – почему ты используешь это слово?
Девочка напугалась.
– Это плохое слово?
– Да! Очень!
– Ах! – она испуганно закрыла рот ладошками и заплакала. Девочки стоявшие рядом начали её утешать.
Саймон задумался.
– Хотите ему отомстить за то, что ваша одноклассница сказала плохое слово из-за него?
– Да! – хором закричали дети. Саймон присел, показывая жестом, чтобы они подошли к нему ближе. Дети окружили парня. Немного пошушукавшись, парень посмотрел на мужчину и улыбнулся. У беловолосого побежали мурашки по спине. И не зря, крича, дети побежали на него. Он испугавшись, побежал прочь от них. Дети не стали догонять его. Они радовались маленькой мести. Саймон довольно улыбнулся и пошёл дальше.
***
Вечером, в баре главной темой разговоров были двое из постоялого двора "Trash town". Мужчины обсуждали то, как дети гнались за гостем, женщины осуждали то, что гость гнался за детьми.
– Эм, Саймон, – подошла Мэри к Саймону, кокетливо стреляя глазками и краснея,– а тебе… Ты любишь детей?
Саймон посмотрел на нее. Он хотел пошутить, но быстро передумал. Такой тип девушек не понимает шуток. Сквозь зубы он процедил: "Обожаю". Девушка глупо захихикала и прикрывшись подносом убежала на кухню. Он посмотрел на Мери, спрашивая взглядом: "Что с этой малахольной?" На что женщина тяжело вздохнула и угрюмо покачала головой.
На этот вопрос даже мать не могла ответить.
Дверцы скрипнули. Вошли двое мужчин, все взгляды были обращены на них. Саймона замер, когда он увидел беловолосого. Сегодня они были одеты в подобие костюмов: брюки, серая рубашка, галстук-удавка и жилет. Проводив гостей города взглядами до барной стойки, мужчины продолжали наблюдать за парочкой, попивая из кружек.
Сара повернулась к вновь вошедшим и облокотилась на стойку.
– Чего желаете? – спросила она. Бар продолжал молчать. Наблюдали.
Беловолосый прошептал что-то на ухо младшему компаньону. Паренёк кивнул.
– Мой товарищ будет пиво. Есть?
– Да. – сказала Сара прищурив один глаз.
– Отлично! – радостно вскинул руки паренёк, – и мне тоже, но не сильно крепкое.
– Молокосос, – сказал кто-то в зале, беловолосый резко обернулся, но не засёк оскорбителя. Паренёк похлопал по плечу , успокаивая напарника. Казалось бы безобидный жесть, но и его приняли превратно.
Сара наполнила две кружки пивом мерзкого, зеленого цвета.