Вызов
Шрифт:
Галаэрон кивнул, а затем посмотрел ввысь.
— Услышь же меня, народ Шейда. Следуй за мной, ибо близится Возвращение!
Серебристый хвост, тянувшийся за камнем, исчез, и всё замерло. Крики Ариса превратились в приглушенные стоны. Спутники приплыли к берегу и вылезли из воды. Вала и Малик перевязали сломанные лодыжки Галаэрона. Затем, когда Вала обняла его, а Малик поддержал Такари, они двинулись
Они как раз шли мимо водопада, когда Малик указал на озеро. Туда, где выползал на берег Джингелшод. Рыцарь, наконец, порвал пояс Нихмеду и починил свои ноги. На их глазах он соединил две половины своего тела, и начал медленную работу, заталкивая плоть в зияющую дыру, образованную заклинанием эльфа. Рыцарь взглянул на озеро, а затем перевёл взгляд на Галаэрона. И на небо, где протянулась чёрная лента тьмы. Крошечные вспышки серебра и черноты замелькали между концом ленты и двумя пятнышками, летящими на юг.
Пока спутники следили за сражением, пятнышки обернулись крошечными, похожими на конус фигурами, а тёмная лента приняла вид длинной вереницы существ, чьи крылья напоминали крылья летучих мышей. Каждое существо несло на себе тёмного всадника, вооружённого длинным смертоносным копьём.
И фаэриммы, наконец, бросились наутек. Они развернулись к преследователям, заполняя небо огнём и магией. Десятки всадников исчезли в бешеном вихре и полетели на землю. Их звери превратились в обгоревшие крылья и когти. Тем не менее, преследователи не дрогнули. Один из всадников воздел руки, открывая дыру в огненном барьере. Остальные ринулись сквозь пролом, забрасывая противника чёрными снарядами, вылетавшими из их копий.
Один фаэримм безумно задергался и начал падать, а затем исчез в потоке магического света. Последовав примеру спутника, второй фаэримм также телепортировался, оставив летучих мышей кружить по небу, закручивая воздух в водовороты тьмы.
На курган упала тень, и Малик закричал:
— Клянусь Единым! С небес падает гора!
Галаэрон поднял голову, чтобы увидеть вершину чёрной горы, повисшей над ними вверх ногами достаточно низко, чтобы пик её рассекал свет восходящего солнца. На вершине опрокинутой горы стоял мраморный город, полный мерцающих чёрных стен и эбеновых башен. Вслед за городом
— Это помощь, в которой нуждалась Эвереска, — сказала Вала. Когда Нихмеду не ответил, женщина посмотрела ему в глаза, нахмурив брови. — Галаэрон, ты должен радоваться. Что не так?
Эльф не знал, что ответить. Он ожидал, что, нарушив своё слово дважды за день, почувствует себя опозоренным, запачканным или даже ужасным. Вместо этого была лишь пустота.
Лицо Валы стало ещё мрачнее.
— Галаэрон?
Но он просто отвернулся.
О ПЕРЕВОДЕ
Перевод выполнен командой форума «Долина Теней» (shadowdale.ru), посвящённого переводам художественной и игровой литературы по сеттингу Dungeons & Dragons “Forgotten Realms”. Перевод выполнен на некоммерческой основе и не предназначен для продажи.
Переводчики: Alondra, Kyara, Marshal, Евфрат, Alishanda
Редакторы: Pantera, Faer
Русская обложка: Rogi
Вёрстка: nikola26
Если во время чтения Вы обнаружили какие-то огрехи, замечания, стилистические неточности, то прошу отписать о них на shadowdale.ru.
Регистрируйтесь на нашем сайте abeir-toril.ru и форуме shadowdale.ru — новые книги вас будут ждать только там.
Спасибо!