Я больше не коп
Шрифт:
— Он просматривает почту. — Эди встала и открыла дверь в кабинет. — Это Уэс Мелоун, мистер Хайатт. Вы можете принять его?
— Уэс? Конечно, — энергично отозвался молодой Тру.
Мелоун вошел в кабинет. Хайатт ждал с улыбкой наготове. Высокий, худощавый человек с изрытым оспой лицом, всегда одетый как на рекламе «Эсквайра», был одним из нью—брэдфордских плейбоев, блиставший на церковно—приходских мероприятиях и вечеринках. Считали, что он уже несколько лет спит с Эди Голуб (в кабинете имелась старая кожаная кушетка), а ее «мистер Хайатт» в присутствии третьих лиц — всего
— Присаживайся, Уэс. Как охота на людей?
— Вроде бы они скрылись. — Ему приходилось говорить это уже четвертый раз.
— Насколько я понимаю. Том Хауленд был в этом замешан по самую толстую задницу?
— Где ты это слышал? — Сохранить секрет в Нью—Брэдфорде было невозможно.
— В банке несколько минут назад. Весь город об этом говорит. Это правда, Уэс?
— Не знаю. Я ушел в отгул, прежде чем произошло преступление. А к тебе я заглянул, Тру, чтобы…
— Я знал, что такое когда—нибудь случится, — продолжал Хайатт. — Кто в наши дни слышал о компании, которая платит служащим наличными? Если бы они инвестировали несколько баксов в современную бухгалтерскую систему — с честным бухгалтером, ха—ха! — установили компьютер и платили чеками… Но думаю, они здорово грели руки на махинациях с зарплатой.
— Ты прав, Тру, они сами на это напросились, — сказал Мелоун. — А я здесь вот для чего. У нас мелкие неприятности на озере. Сейчас, когда летний сезон закончился, ребята отправляются туда по ночам и устраивают там черт знает что — они взломали несколько хижин, и мы получили жалобы от тех, кто арендовал их на год. Я составляю список годовых съемщиков, чтобы не пропустить никого. Ты ведь знаешь — некоторые боятся подавать жалобы. Ты сдавал кому—нибудь на год хижину на озере, скажем, за последние шесть месяцев, Тру?
— Едва ли. Большинством озерных хижин ведает Боб Дурр. Ты справлялся у него?
— Да, записал несколько имен. Ну, не буду тебя задерживать.
Мелоун поднялся. Оставалось посетить только одно агентство по недвижимости. Если вычеркнуть и его…
— Погоди минутку, — сказал Хайатт.
Мелоун снова сел.
— Кажется, я припоминаю одного съемщика… Эди!
В дверном проеме появилась легкомысленная прическа.
— Да, мистер Хайатт?
— Мы выписывали документ на аренду одной из хижин на озере где—то в мае или июне?
— Не помню.
— Проверь, ладно?.. — Хайатт откинулся на спинку стула. — Знаешь, Уэс, я никогда не мог толком тебя понять.
«Найди это, Эди!»
— Что я теперь натворил, Тру?
— Ты в отгуле и работаешь! Неужели хочешь выслужиться перед Джоном? Ты когда—нибудь расслабляешься?
— Очевидно, я не того типа.
— Так всегда бывает с женатыми простофилями. Вы не умеете жить! Взгляни на меня…
— Насколько я слышал, многие специалисты тебя обошли.
— Меня? Черта с два! Кто это сказал?
— Нашла, мистер Хайатт. — Эди Голуб держала в руке договор об аренде. Хайатт взял его у нее, но Эди не сдвинулась с места. Он бросил на нее сердитый взгляд, и она быстро вышла, хлопнув дверью.
— Да, вот он. Некий Уильям Дж. Прэтт. Подписал договор 23 мая. Неплохая у меня память, верно? Хочешь взглянуть,
— Если не возражаешь. — Мелоун взял бумагу, стараясь выглядеть равнодушным. Имя и фамилия были отпечатаны на машинке, а подпись была неразборчивой. Наверняка имя вымышленное!
Чтобы не вызывать подозрений у Хайатта, Мелоун достал список и добавил имя и местоположение хижины. Он мог найти ее с закрытыми глазами. Снова поднявшись, он вернул документ.
— Большое спасибо, Тру. Я проверю эту хижину заодно с другими.
Хайатт махнул рукой:
— Не стоит благодарности.
Все еще несколько озадаченный, он вернулся к своей почте. Мелоун поспешил к «саабу».
Судя по документу, хижина находилась у юго—восточного края озера Болсам, где оно сужалось у илистых отмелей. Это было наименее привлекательное место на всем берегу. Согласно списку Мелоуна, аренда «Прэтта» была единственной, которая продолжалась после летнего сезона. Это идеально подходило для осеннего убежища.
Свернув на грязную боковую дорогу, Мелоун спрятал «сааб» за чахлыми березами в зарослях дикой черники. Кусты были почти голыми, но спутанные ветки надежно прикрывали большую часть машины. Забросав остальное вечнозелеными ветками, он продолжил путь пешком.
Хижина находилась всего в трехстах ярдах, но дорога заняла почти полчаса. Пройдя несколько ярдов, Мелоун опустился на четвереньки. Таким образом он в детстве играл в морского пехотинца, передвигаясь на локтях и коленях, ни разу не поднимая голову над подлеском, избегая засохших веток и стараясь по возможности наступать на ковер из сосновых игл, приглушающий звук. Он двигался настолько бесшумно, что однажды застиг врасплох сидящую на земле белку, которую мог бы убить камнем.
Наконец Мелоун добрался до поляны, вырубленной среди сосен и окруженной по периметру дикой азалией, лавром и сумахом.
Хижина была хорошо видна. На берегу озера имелись дорогие постройки ручной работы, но большинство представляло собой дешевые дощатые сооружения, именуемые «коттеджами» исключительно Ассоциацией недвижимости озера Болсам, чьи рекламные брошюры были обильно сдобрены вымыслом. Зеленая краска на стенах хижины «Прэтта» с годами покрылась полосами от сырости. Крыша покосилась, а две шаткие ступеньки вели на крошечную открытую веранду. Электрические провода, терявшиеся в лесу, крепились к изолятору снаружи. Из маленькой трубы на крыше вился голубоватый дымок. Как и во всех озерных коттеджах, для готовки здесь использовали пропан — Мелоун разглядел посеребренный газовый баллон у боковой стены.
Дымок сообщил Мелоуну все, что он хотел знать.
Хижина обитаема.
Они находятся здесь.
Мелоун пролежал в кустах почти два часа — он только что посмотрел на часы, которые показывали половину первого, — когда дверь хижины открылась, и оттуда вышел мужчина. Маски на нем не было, но лицо оставалось в тени, и Мелоун не мог разглядеть черты. Он жалел, что не купил в городе бинокль или хотя бы не позаимствовал его у Джерри Сэмпсона в аптеке. Мужчина был крупным и широкоплечим — Мелоун не сомневался, что это громила, которого маленький щеголь именовал Хинчем.