Я напишу тебе, крошка
Шрифт:
– Неужели все это нам придется делать? – спросил Бен.
– Если бы только это, парень. Кстати, зовите меня Мо. Звания здесь не любят, на это уходит много времени…
– Как это? – в свою очередь удивился Джо, с интересом рассматривая ремешки на рукавах куртки.
– Ну, например, ты кричишь: Садок, под тобой Мо и три паблика! Садок сразу прыгает на один ярус вниз и бьет ножом ближайшего паблика… Паблик – это республиканец. А если ты начнешь кричать «лейтенант Саденбер, помогите сержанту Мотлю, он находится на один ярус ниже вас и дерется с тремя солдатами
Джо и Бен, решив, что сержант шутит, заулыбались.
– У нас тоже будут клички, сэр? – поинтересовался Джо.
– Не думаю. С вами все ясно Джо, Бен. Бен и Джо. У меня другое дело – Сириосвасум Мотль. Ну разве такое выговоришь?
После примерки обмундирования сержант повел новичков в жилое помещение, которое находилось в самом основании башни.
По мере того как они спускались по узким каменным лестницам, воздух становился все более холодным и сырым.
Жилое помещение оказалось обыкновенным подвалом с низким потолком. Здесь тоже было сыровато, однако плесенью не пахло – наоборот, система естественной вентиляции подавала сюда по стенным каналам свежий просоленный ветер.
– Привыкнете, – сказал сержант, заметив вытянувшиеся лица новичков. – Вы здесь только спать будете. Вот эти две кровати – ваши.
– Но тут одни только матрасы, сэр!
– Да, они из искусственных материалов. Обычное белье здесь истлевает – климат неподходящий.
Сержант хлопнул ладонью по матрацу, и из-под него, словно изумрудные брызги, посыпались десятки или даже сотни каких-то насекомых.
Джо и Бен отпрыгнули в стороны, не удержавшись от вскриков, а сержант Мотль невозмутимо пожал плечами и сказал:
– Морские тараканы. Только и всего. Ах да, затычки-то я вам забыл выдать…
– Какие затычки, сэр?
– Для ушей и задницы, – с серьезным видом пояснил Мо. – Случается, ночью эти гады заползают куда попало. Просто беда…
Сержант вздохнул. Затем посмотрел на перепуганных солдат и рассмеялся.
– Ну до чего же вы, салаги, все одинаковые. Шучу я. Ладно, пойдем на выучку к Бешеному Ллойду.
– А что он будет с нами делать? – на всякий случай поинтересовался Бен.
– Ллойд будет избивать вас длинной гибкой палкой.
– Ага, – кивнул Бен, и они с Джо обменялись понимающими взглядами. Дескать, научились разбираться в местных шутках.
Однако это была не шутка.
73
Чтобы попасть к Бешеному Ллойду, сержанту Мотлю пришлось перевезти новичков на соседнюю башню.
Она была на пару ярусов ниже, чем та, на которой побывали Бен и Джо, но раза в полтора шире.
На ее плоской крыше стояли две платформы с турельными пушками, которые могли разворачиваться для стрельбы по воздушным и надводным целям. Между турелями находился радиолокационный пост, состоявший из трех вращавшихся с разной скоростью антенн. Они предупреждали об угрозе с воздуха, а сами прятались в бронированной скорлупе, где их не могли достать осколки и шрапнель.
Никакой активности на башне замечено не было, из чего Бен и Джо сделали вывод, что здесь мало что случается.
У небольшого каменного причала тоже никого не оказалось.
Вслед за сержантом Джо и Бен поднялись на причал и пошли по сумрачным коридорам с такими же, как и в первой башне, отсыревшими стенами.
В одном из крохотных помещений, куда заглянул Мотль, сидел сухощавый солдат. На нем была майка с оттянутыми лямками, широкие форменные штаны и разбитые штурмовые бутсы. Солдат увлеченно точил длинный нож и поначалу даже не обратил внимания на вошедших.
– Привет, Ллойд, – поздоровался сержант и, сунув руку в узкую нишу, достал бутылку с мутноватой жидкостью.
– Здорово, Мо, – не прерывая своего занятия, отозвался солдат. – Что за люди?
Сержант сделал пару больших глотков, отер губы рукавом и поставил бутылку на место.
– Да вот, пополнение к нам.
– Пополнение? – Ллойд впервые оторвал взгляд от своего ножа и посмотрел на новичков. – Только двое?
– Да. Пока двое.
– Так что, погонять их?
– Ну да, для этого и привез. Только пусть налокотники наденут и шлемы, а то в кровь побьются…
– Шлемы надо, – согласился Ллойд, вставая и снимая с гвоздя на стене куртку. – И налокотники надо, и наколенники…
Убрав нож в висевшие тут же ножны, Ллойд еще раз испытующе взглянул на новичков, а Бен зачем-то сказал:
– А мы это… еще не обедали…
– Это хорошо, что не обедали. С непривычки можно и изблеваться, – заметил сержант.
– Точно, – подтвердил Ллойд. – Ты давай, Мо, возвращайся к себе, а я потом тебе сообщу, что и как…
Сержант кивнул и ушел. И Бену с Джо сразу стало как-то страшно и одиноко.
Ллойд вывел их в коридор и проводил на нижний ярус. Там в жилом помещении, похожем на то, что новички видели в первой башне, он подобрал им шлемы и облегченные доспехи.
Сам же вооружился длинной и гибкой палкой, похожей на бильярдный кий. На конце ее болтался на ремне деревянный шар. Шар был небольшой – с крупное яблоко, однако и Джо, и Бен понимали, что может сделать этой колотушкой такой жилистый здоровяк, как Бешеный Ллойд.
– На первый раз забрала можно опустить, вы еще многого не умеете. А задача ваша состоит в том, чтобы увернуться от удара. Я буду наступать и бить вас по спинам, если вы не обернетесь. Поэтому лучше всего вам двигаться боком или спиной вперед, иначе проспите удар.
– А куда же нам бежать, сэр? – спросил Джо.
– А вот по коридору и до самого верха. Думаю, за сегодня сделаем прогонов пятнадцать, больше вам не выдержать. Ну а нормальной считается сотня прогонов за день… Готовы?
– Как будто да, сэр, – неуверенно ответил Джо.
– Ну тогда побежали…
74
Обучение всегда нелегко, а уж то, чему учили в бригаде, и подавно. Что, например, делать, если бежишь вниз по узкой лестнице, где и двоим не разойтись, а навстречу враг?