Я остаюсь с тобой
Шрифт:
— Абсолютно точно. Но только я чувствую, что мне неплохо бы пробежать сейчас километров десять — пятнадцать, чтобы избавиться от лишних калорий, — ответил Ричард, соскребая с тарелки остатки шоколадного соуса.
— Ишь ты, лишние калории, — передразнила Ди. Ну, братец, с тобой придется повозиться больше, чем я предполагала. — Послушайте, мистер Вебстер…
— Вебстер? — спросил Ричард, пораженный тем, что она неправильно назвала его фамилию. При всех своих недостатках плохой памятью
— Да, Вебстер. Как насчет прогулки по городу?
— Вообще-то я захватил с собой записную книжку и магнитофон, — ответил он, не понимая, почему Ди снова перешла на деловой тон. — Я, правда, не ожидал, что придется поработать сегодня вечером, но с удовольствием займусь этим. Новый проект много значит для меня и…
— Остановитесь, Говард Хьюз. Я вовсе не собиралась вам ничего диктовать. Предлагаю просто не спеша пройтись в сторону батареи, чтобы насладиться сиянием луны над слиянием двух рек.
— О, я, естественно, подумал, что…
— В этом-то и заключается ваша проблема. — Ди потянулась через стол и слегка похлопала его по руке. Зачем она так поступила? Краска заиграла на щеках девушки. — Забудьте о своих заботах на несколько дней и развлекайтесь. Знаете, некоторые люди так и делают. Уверена, что и вы сможете, если попытаетесь.
Ричард грустно покачал головой.
— Вы считаете, что я не в состоянии оторваться от работы больше, чем на пять минут? Неужели вы и впрямь так думаете?
Ди прищурилась и внимательно посмотрела на него.
— Боюсь, ваш случай более тяжелый, чем я предполагала.
— Вы можете не справиться с задачей, — кивнул Ричард. — Видимо, мне опять следует обратиться в Торговую палату. Они, очевидно, порекомендуют кого-нибудь, кто…
— Забудьте об этом, Рич, — перебила его Ди и встала из-за стола. — Вам от меня не отделаться.
Когда они покинули ресторан, девушка увела его прочь от машины.
— Погуляем немного.
Ди и Ричард прошагали мимо другого ресторана, где посетители ужинали на веранде.
— Это «Пуганз Порч». Мы сходим сюда как-нибудь до вашего отъезда. Здесь тоже отлично кормят. Обожаю дары моря.
Они молча миновали один квартал, как вдруг Ричард остановился и повернулся к своей спутнице. Он уловил какой-то приятный нежный аромат.
— Это запах ваших духов? Я вначале не заметил его, а он восхитителен. Что это?
— Жасмин «каролина».
— Кто выпускает? Может быть, моя фирма займется их рекламой. Название мне неизвестно, но…
— О Господи, с вами и правда что-то не в порядке. — Они дошли до какого-то старинного особняка с каменной лестницей и красивыми железными
Когда он уселся, Ди устроилась на ступеньке ниже. Слева от них сквозь решетку сада тянулись ветви с желтыми цветами и блестящими листьями.
— Взгляните на него хорошенько. — Она вручила Ричарду сорванный цветок. — А теперь понюхайте.
— Это он! Это именно тот запах, о котором я говорил.
Она взяла у него цветок и воткнула в петлицу пиджака.
— Берегите как напоминание.
— Напоминание? О чем? — спросил он, вдыхая чудесный аромат.
— Напоминание о том, что, пока вы здесь, нужно забыть о работе и наслаждаться жизнью. — Ди заметила, что ее рука лежит на колене мужчины, и быстро отдернула ее. Как это могло случиться? Она никогда не дотрагивалась до своих клиентов, а Рич всего лишь клиент, не более.
— Мисс Дей… — начал он, ощущая тепло в том месте, где покоилась рука Ди. Почему она столь внезапно убрала ее? Разве прикосновение к нему так неприятно? Ричард вскочил, чтобы скрыть смущение. — Думаю, нам лучше уйти, а то еще арестуют за то, что мы слоняемся здесь.
— Не беспокойтесь. Шериф встречается с моей тетей Мэгз. — Ди встала и посмотрела ему в лицо. Высокая, она тем не менее едва доставала ему до подбородка. Ей это понравилось, и она улыбнулась, заговорщически подняв брови. — Он не осмелится вызвать ее гнев моим арестом.
— Любопытно, что у вас за тетя?
— Не торопитесь. Ваши две недели еще не кончились, — успокоила его Ди. — Вы еще успеете ее повидать. Она всегда где-то рядом.
— Похоже, ваша тетя — интересная женщина. — Когда они добрались до угла, он помедлил. — Теперь куда?
Ди окинула его критическим взглядом.
— Полагаю, вы нуждаетесь в хорошей дозе развлечений. Своего рода шоковой терапии. Пошли.
Так приятно было идти не спеша рядом с Ричардом. Держать его за руку. Ди захотелось узнать о нем побольше, например, почему он придерживался такого строгого графика работы.
— Как давно вы в рекламном бизнесе?
Ричард посмотрел на нее сверху. Он забыл о времени. Он чувствовал себя в плену у аромата, который источал жасмин. Казалось, он опьянял его.
— О, практически всю свою жизнь. Я имею в виду, что мне пришлось начать торговать слишком рано, а реклама стала как бы естественным продолжением карьеры. А вы? Как давно вы правите экипажем?
— Всю свою жизнь, — передразнила его Ди, подумав при этом про Джеда, добродушного негра, управлявшего ее фермой. До вчерашнего вечера она долго не заглядывала туда, а вчера чуть все не кончилось бедой, но не по вине Джеда. — Я научилась у одного старого друга. Он настоящий джентльмен.