Я пойду одна
Шрифт:
— Это был первый июньский уик-энд, а уехала она в воскресенье, во второй половине дня.
— Понятно. Где находится ваша квартира, мистер Лонг?
— Западная сторона Центрального парка, дом номер десять.
— Именно там вы жили два года назад?
— Я живу в этой квартире уже восемь лет.
— Понятно. После того воскресенья в начале июня, почти два года назад, вы хоть раз виделись еще с мисс Ла Монти, слышали о ней?
— Нет, не видел, не слышал и не желал бы.
Уэлли Джонсон выдержал длиннейшую паузу, прежде чем заговорить снова.
«Этот парень перепуган
Еще Джонсон понимал, что сегодня ему ничего больше не добиться от Бартли.
— Мистер Лонг, я бы хотел иметь список тех гостей, что бывали в вашем доме в те выходные, когда туда приходила и Бриттани Ла Монти.
— Разумеется. Но вы должны понимать, что я нередко принимаю гостей в Личфилде. К радушному хозяину гости всегда стремятся. У меня бывают люди и просто состоятельные, и прославленные. Многие из них становятся моими заказчиками. Вполне возможно, что какие-то имена я не смогу вспомнить, — сказал Лонг.
— Это мне понятно, но я бы попросил вас хорошенько порыться в памяти и составить для меня список самое позднее к завтрашнему утру. У вас есть моя карточка с электронным адресом, — сказал Джонсон, вставая и собираясь уйти.
Лонг не сдвинулся с места, даже не поднялся на ноги. Уэлли подчеркнуто перегнулся через стол и протянул дизайнеру руку, не оставляя выбора. Тому пришлось ответить на рукопожатие.
Как и ожидал детектив, наманикюренная рука Бартли Лонга была отвратительно влажной.
На обратном пути в полицейский участок Уэлли Джонсон решил слегка отклониться в сторону и заехать в гараж дома номер 10 на западной стороне Центрального парка. Там он вышел из машины и показал подошедшему дежурному, красивому афроамериканцу, свой полицейский жетон.
— Я не буду парковаться, — сказал детектив. — У меня просто несколько вопросов. — Он посмотрел на беджик с именем, закрепленный на груди молодого человека. — Ты здесь давно работаешь, Дэнни?
— Восемь лет, с тех самых пор, как этот дом заселили, — с гордостью ответил тот.
Джонсон удивился и сказал:
— Я думал, тебе лет двадцать, не больше.
— Спасибо. Многие люди так считают. — Дэнни с улыбкой добавил: — Это все из-за смешанной крови. Но мне уже тридцать один, сэр.
— Тогда ты наверняка знаешь мистера Бартли Лонга, так?
Джонсон ничуть не удивился, увидев, как мгновенно изменилось выражение лица Дэнни. Это подтверждало, что мистера Лонга он отлично знал.
— Ты когда-нибудь встречался с некоей молодой женщиной, его подругой, которую зовут Бриттани Ла Монти? — спросил Джонсон.
— У мистера Лонга много молодых подруг, — неуверенно ответил Дэнни. — С ним постоянно приезжают разные женщины.
— Дэнни, у меня такое чувство, что ты помнишь Бриттани Ла Монти.
— Да, сэр. Я довольно давно ее не видел, но это и неудивительно.
— Почему? — тут же спросил Джонсон.
— Сэр, понимаете… когда девушка в последний раз была здесь, она приехала на «мерседесе» мистера Лонга, том, что с откидным верхом. Я бы сказал, что Бриттани тогда чертовски злилась. — Губы Дэнни скривились. — У нее были с собой вещи мистера Лонга — накладки и парики. Она их все искромсала, шесть штук, а после приклеила куски липкой лентой на руль, на приборный щиток и капот. Это сразу бросалось в глаза. Все передние сиденья были засыпаны волосами. Потом она сказала: «Пока, ребята!» — и ушла.
— Что случилось дальше?
— На следующий день пришел мистер Лонг, он был просто вне себя. Наш управляющий собрал все парики и накладки в один пакет. На мистере Лонге была бейсбольная кепка, и мы тогда решили, что мисс Ла Монти утащила все его накладные волосы. Между нами, сэр, мистер Лонг вообще был на себя непохож, так что мы тут здорово повеселились.
— Не сомневаюсь, — кивнул Уэлли Джонсон. — Он, кажется, из тех, кто может на Рождество подарить фальшивую банкноту.
— О Рождестве вообще забудьте, сэр, — усмехнулся Дэнни. — Он о таком празднике и не слыхал. Чаевых он нам дает в лучшем случае один доллар, и то, считай, повезло. — Тут на лице Дэнни вспыхнула озабоченность. — Не надо было мне это говорить, сэр… Я надеюсь, вы не перескажете всего мистеру Лонгу? Мне нельзя терять работу.
— На этот счет не беспокойся, Дэнни. Ты мне здорово помог. — Уэлли Джонсон направился к выходу.
Дэнни бросился вперед, чтобы открыть перед ним дверь, и взволнованно спросил:
— С мисс Ла Монти все в порядке, сэр? Она была такой милой, когда приезжала с мистером Лонгом.
— Надеюсь, с ней все хорошо, Дэнни. Большое тебе спасибо.
Тоби Гриссом сидел перед столом Джонсона, когда тот вернулся в участок.
— Вы купили себе поесть, мистер Гриссом? — спросил детектив.
— Да. Что вы узнали о Глори у этого важного жулика?
— Выяснил, что ваша дочь и мистер Лонг поссорились. Она уехала на его машине в город и оставила ее на подземной парковке в доме, где у него квартира. Он утверждает, что больше никогда ее не видел. Молодой человек из гаража подтвердил, что Глория больше туда не возвращалась, по крайней мере в гараже ее не видели.
— Что все это значит? — спросил Гриссом.
— Для меня ясно, что они расстались навсегда. Как уже вам говорил, я собираюсь получить список всех тех гостей, что бывали на выходных у Лонга, и выяснить, знает ли кто-то из них, что дальше случилось с Бриттани, или Глори, как вы ее зовете. Еще я собираюсь снова встретиться с ее соседками по квартире и выяснить точно, когда она съехала. Обещаю вам, мистер Гриссом, я доберусь до самой сути. Пока, пожалуйста, позвольте мне отправить вас в аэропорт и пообещайте, что завтра же утром пойдете к вашему врачу. Когда вы уже будете в пути, я созвонюсь с соседками вашей дочери и договорюсь о встрече.
Тоби Гриссом встал, опираясь на стол, и заявил:
— У меня такое чувство, что мне уже до самой смерти не увидать моей дочки. Надеюсь, что вы свое обещание сдержите, детектив, а я утром отправлюсь к доктору.
Они пожали друг другу руки.
Тоби Гриссом попытался улыбнуться и сказал:
— Ладно, пусть меня доставят в аэропорт с полицейской мигалкой. Как вы думаете, если я их попрошу, они могут еще и сирену включить?
57