Я стала злодейкой любовного романа
Шрифт:
— Может быть вы перепутали, и у нас были отношения другого рода?
«Он намекает, что мы были любовниками?»
— Нет, — твёрдо говорю я.
— Тогда… вы, должно быть, ошиблись, Виктория. Или неправильно запомнили. Или…
— Или? — шепчу я.
— Или врёте.
— Вру? — спазм перехватывает горло.
— Да, ведь между нами невозможны такие отношения. Вы — человек. Человек без метки истинности.
Почему-то мне становится обидно. Я понимаю, что это глупо, но с чувствами ничего поделать не в силах. В книге Алан полюбил
— Признайтесь, — говорит Алан с неприятной полуулыбкой, — свадьбу вы выдумали ради красного словца?
— И зачем?
— Не знаю. Вы мне скажите.
«На что он намекает? — мысленно возмущаюсь я. — Думает, я выдумываю, чтобы себя ему в невесты записать?»
Я смотрю в бесстрастные глаза Алана, и меня неожиданно берёт злость. Она поднимается изнутри безжалостной, бездумной волной. Я скрещиваю руки на груди и поднимаюсь со стула.
— Дайте подумать… — язвительно говорю я. — А, точно! Вы правы. Я всё выдумала! Не терпелось стать женой ледяного принца. Какая жалость, что план не сработал! Забудьте всё, что я вам наговорила. Правда такова, что книгу я помню лишь отрывками, остальное выдумываю на ходу. Но вы и сами это поняли. Надеюсь, по последним событиям убедились, что я не шпионка и зла не желаю. Приятно, что вы не собираетесь меня убивать, надеюсь, обещание сдержите. Если что вспомню про культистов — обязательно сообщу. Сейчас мне сказать вам нечего.
— Сядьте на место, Виктория, — тихо говорит Алан. От тона его голоса меня пробирает дрожь. Колени подгибаются от страха, но проснувшуюся язву уже не сдержать.
— Или что? — поднимаю я брови, отступая к дверям. — Бросите в темницу, как Ри? Вы всегда так поступаете с теми, кто вам жизнь спасает?
— Только с теми, кто переходит границы, — в голосе Алана угроза, глаза холодно блестят.
— Границы? Что это такое? Разве они не стёрлись ещё вчера, когда вы меня обнимали посреди кровавой битвы?
Выражение лица Алана невозможно считать. В покере ему бы не было равных.
— Я передумал. Вы свободны, Виктория, — сдержанно говорит он. — Продолжим разговор, когда вы успокоитесь. Кстати, ваш брат писал в письме, что сегодня навестит вас. Прошу держать язык за зубами и не распространяться про культистов, хотя вам это явно будет сложно.
— Спасибо, что не ждёте от меня многого. Благодарю за приём, ваша светлость, — я приседаю в преувеличенно вежливом реверансе, уже хочу развернуться к выходу, но останавливаюсь. Сердце стучит набатом.
— Ещё не всё сказали? — с сарказмом спрашивает принц.
— Не всё. Скажите, такую как я оборотню невозможно полюбить?
— Возможно, — тонко улыбается принц. — Но не жениться.
— Значит, всё, на что могу рассчитывать — это стать игрушкой на одну ночь?
— Ну почему же на одну…
— Ясно. Спасибо за честный ответ, ваша светлость, — говорю я и выхожу за дверь.
Меня колотит так, словно через тело пропустили электрический ток. Чувствую себя бесконечно глупой и полностью раздавленной.
Похоже, личность Виктории на меня сильно действует. И всё же… Почему я так разозлилась? Знала же расклад! Неужели надеялась, что Алан как-то особенно ко мне относится?
«Да и слава богу, что он правду сказал! Расправится с культистами, заберёт Элизу и уедет куда подальше! Зачем тебе сдалась эта ледышка с прогрессирующей паранойей?! Своих проблем навалом! Размечталась ни пойми о чём. Дура. Как есть дура! А этот самодовольный принц — ещё больший дурак! Злости на него не хватает!»
— Виктория? — вдруг раздаётся оклик.
Я оборачиваюсь и вижу идущего ко мне широкими шагами Деккарда. Он такой же красивый, как в моей памяти. Голубые глаза, лёгкие светлые волосы, чувственные губы сложенные в улыбку. Он выглядит так, словно правда рад меня видеть.
— Я тебя повсюду ищу! — говорит он.
Он подходит и сначала оглядывает, потом коротко обнимает за плечи. Я замечаю, что на нас косятся охранники у дверей.
— Ничего себе ты исхудала, — озабоченно замечает брат. — Тебя тут что, на голодном пайке держат?
— Села на стрессовую диету, — отшучиваюсь я. — Ты давно тут?
— Приехал час назад. Вчера должны были доставить депешу о нашем прибытии. Тебя не предупреждали?
— Только недавно сказали… Ты не один?
— Со мной куча твоих вещей. Платья, украшения и всё такое. Едва влезло в две кареты, — он хмыкает. — А ещё привёз твою служанку Лили, она будет помогать.
— С чем? — удивляюсь я.
— Ну как же... — взгляд Деккарда становится озабоченным. — С приготовлениями. Помнишь, отец говорил, что договорился о встрече. Ещё на балу. Этот принц оборотней ответил, что пусть сюда приезжают… Я отговаривал отца от затеи, просил подождать, пока тебя отпустят домой. Но ты сама знаешь какой он непробиваемый.
— Подожди… Ты о ком? Кто приезжает-то? — спрашиваю я, уже вконец запутавшись. Деккард вздыхает.
— Ну этот… наследник герцогства Дониеров, — говорит он. — Твой будущий жених.
Глава 28
Остаток дня проходит в бесконечной суете. Лили деловито заваливает мою комнату платьями и украшениями, распоряжается приготовить и принести поесть. Эта молодая рыжая девушка ведёт себя в замке оборотней как у себя дома. И её вовсе не смущает количество мужчин, которые спешат отвесить хорошенькой служанке комплимент.
Со мной солдаты всегда ведут себя сдержанно. К леди подступиться сложнее, да и статус гостей кронпринца обязывает. Лили же принимает внимание со сдержанным равнодушием, в отличие от меня ей даже не надо изображать вежливость.
Деккард выглядит подавленным. За подготовкой к завтрашней встрече следит кисло. У меня закрадываются подозрения на счёт личности будущего жениха. Неужели всё так плохо? Или, может, это проявляется братская ревность? Ведь иногда я перехватываю странный взгляд брата, зависающий на моей фигуре или лице.